| While the American people may sometimes be... | И хотя американский народ бывает иногда... | 
| Now people, I have a surprise for you. | Народ, у меня есть сюрприз для вас. | 
| The Government and people of China cannot but express great shock and immense indignation over this. | Правительство и народ Китая могут лишь заявить о своем глубоком потрясении и выразить гневное возмущение в связи с происшедшим. | 
| All right, get pumped, people. | Ну что, погнали, народ. | 
| All right, people, let's get this thing out of there. | Так, народ, вытаскиваем эту штуку. | 
| The people of Latvia wish you a successful term as leader of this body. | Народ Латвии желает Вам всяческих успехов на посту руководителя этого органа. | 
| We want to bring about change - to bring people in, not keep them out. | Мы хотим произвести изменения, чтобы привлекать народ к общественной жизни, а не отстранять его. | 
| This does not, of course, mean that people of Slovenia and the Slovene Government are indifferent. | Конечно, это не означает, что народ Словении и словенское правительство остаются безучастными. | 
| It has been established beyond doubt that the Kashmiri people have not acquiesced and will not acquiesce in Indian occupation. | Вне всякого сомнения установлено, что кашмирский народ не подчинился и не подчинится индийской оккупации. | 
| A people struggling against colonial occupation for their right to self-determination is entitled to struggle by all means possible. | Народ, борющийся против колониальной оккупации за свое право на самоопределение, вправе вести эту борьбу всеми возможными средствами. | 
| The oppressed people of South Africa will never forget their support. | Угнетенный народ Южной Африки никогда не забудет их поддержки. | 
| The question of the reunification of China was a matter for the Chinese people to decide. | Объединение Китая является вопросом, который должен решать сам китайский народ. | 
| Any attempt to frighten the people of the DPRK by putting pressure on them with the excuse of the nuclear issue was anachronistic. | Любая попытка запугать народ КНДР путем оказания на него давления под предлогом ядерного вопроса является анахронизмом. | 
| Had our people lived within the occupied areas, we would have been able to wage guerilla warfare. | Если бы наш народ жил в пределах оккупированных районов, мы были бы в состоянии вести партизанскую войну. | 
| Unfortunately, our people fled these places and left the Turks unchallenged in these areas. | К сожалению, наш народ покинул эти места, что дает туркам полную свободу действий в этих районах . | 
| Unfortunately, the people of Burundi now sees itself stripped of its right to determine freely its future. | К сожалению, сегодня народ Бурунди лишен своего права свободно определять свою судьбу. | 
| Mexico maintains that it is incumbent solely on the people of Burundi to find the path to democracy and proper institutional government. | Мексика считает, что только народ Бурунди имеет право определять путь к демократии и к установлению надлежащего законного правительства. | 
| But just knowing that does not make us better servants of the people. | Однако знание этого не помогает нам лучше обеспечить свой народ. | 
| The people of Nicaragua continue to face the enormous challenge of national reconciliation. | Народ Никарагуа по-прежнему сталкивается с серьезнейшими проблемами национального восстановления. | 
| The result was that the people of Niger entrusted me with the onerous task of leading them into the future. | Их результатом явилось то, что народ Нигера возложил на меня почетную обязанность вести его в будущее. | 
| The people of Niger thus made its choice, deciding that democracy would be the framework of its future. | Народ Нигера, таким образом, сделал свой выбор, решив, что демократия станет основой его будущего. | 
| Their armies, for whose services they somehow manage to pay, are like a weapon permanently aimed at their own people. | Их армии, за услуги которых они как-то ухитряются платить, подобны оружию, постоянно нацеленному на собственный народ. | 
| We reaffirm that in the final analysis it is the Somali people themselves who are responsible for their future. | Мы вновь подтверждаем, что в конечном счете сам сомалийский народ несет ответственность за свое будущее. | 
| To this extent, the people of our country and our Government extend our best wishes. | В этой связи народ и правительство нашей страны выражают свои наилучшие пожелания. | 
| Yet the Haitian people await the awakening of the conscience of the world to restore their dignity and freedom. | Тем не менее гаитянский народ ждет, когда совесть мира пробудится и поможет ему восстановить свое достоинство и свободу. |