The Government and people of Pakistan are shocked by these barbaric acts, and express their full solidarity with the people and Government of Lebanon in their hour of trial. |
Правительство и народ Пакистана потрясены этими варварскими действиями и выражают полную солидарность с народом и правительством Ливана в этот час испытаний. |
At the same time, the Lao people fully support the ardent aspirations of the Korean people to the peaceful and independent reunification of Korea. |
В то же время лаосский народ полностью поддерживает горячее стремление корейского народа к мирному и независимому воссоединению Кореи. |
The people and Government of the State of Qatar at every level have clearly demonstrated their position in support of the people of Bosnia and Herzegovina. |
Народ и правительство государства Катар на всех уровнях ясно демонстрируют свою позицию в поддержку народа Боснии и Герцеговины. |
The Serb people wish to preserve their status of a constituent people and can by no means be treated as a national minority. |
Сербский народ хочет сохранить за собой статус одного из "составляющих народов" и никоим образом не может рассматриваться как национальное меньшинство. |
This attempt has been and will continue to be resolutely opposed by the entire Chinese people, including people in Taiwan, and is, therefore, doomed to failure. |
Такие попытки уже получали и будут получать решительный отпор всего китайского народа, включая народ Тайваня, и поэтому они обречены на провал. |
Democracy has been an ideal which the people of Guyana and, no doubt, most people the world over cherish dearly. |
Демократия - это тот идеал, который разделяет народ Гайаны, как, несомненно, и большинство людей в мире. |
Convinced Scott, his wife, their people, our people, even Silver. |
Скотта, его жену, их народ, команду, даже Сильвера. |
Defenceless people, faced with military oppression by armed gangs, fled their homes and their property; thus an entire people was uprooted from its homeland. |
Оказываясь объектом военных акций со стороны вооруженных банд, беззащитные люди покидали свои дома и свое имущество; таким образом, целый народ оказался изгнанным со своей родины. |
We thank the Government and people of Japan for hosting the Conference, and thank particularly the people of Hyogo Prefecture for their hospitality. |
Мы благодарим правительство и народ Японии за организацию Конференции, и, в частности, весьма признательны народу префектуры Хиого за его гостеприимство. |
The people of Western Sahara had a right to choose their future status in freedom, and to that end only the Saharan people should participate in the referendum. |
Народ Западной Сахары имеет право на свободный выбор своего будущего статуса, и в этой связи в референдуме должны принимать участие лишь сахарцы. |
It is also the hope of the Liberian people that the great Chinese people will one day be peacefully reunited under the principles of democracy and human rights. |
Народ Либерии также надеется, что великий китайский народ в будущем мирно объединится на основе принципов демократии и прав человека. |
The Committee had the obligation to defend the people of Gibraltar as a people under colonial rule with the right to determine their future status. |
Комитет обязан защитить народ Гибралтара как народ, находящийся под колониальным господством и имеющий право решать вопрос о своем будущем статусе. |
No people could embody a better example of optimism and confidence in the future than our people. |
Ни один народ не являет собой более яркого воплощения оптимизма и веры в будущее, чем наш народ. |
The people of Sri Lanka and the people of Myanmar and their Governments have been friends over many centuries. |
Народ Шри-Ланки и народ Мьянмы, а также их правительства являются друзьями на протяжении многих веков. |
Another representative from Africa stated that the leadership of his people was negotiating with the national Government to obtain equal recognition and treatment with other traditional people. |
Другой представитель от Африки сообщил о том, что лидеры его народа ведут переговоры с национальным правительством, с тем чтобы его народ был признан и к нему относились наравне с другими традиционными народами. |
Let my people live and let my people be free. |
Пусть мой народ живет и обретет свободу. |
Lack of cooperation will jeopardize the major national achievements that now lie within reach of the people, causing disillusionment among the Nepalese people and distrust of their leaders. |
Отсутствие у них готовности к сотрудничеству создаст угрозу для важных национальных завоеваний, которых сейчас может добиться народ этой страны, что приведет к разочарованиям и недоверию со стороны непальцев по отношению к их руководителям. |
The Government and the people of Haiti again express their sympathy to the people and the Government of the United States. |
Правительство и народ Гаити подтверждают свою солидарность с народом и правительством Соединенных Штатов. |
Humankind needs solidarity, and the Congolese people reaffirms here, through me, its solidarity with the people of the United States. |
Человечество нуждается в солидарности, и конголезский народ в моем лице подтверждает здесь свою солидарность с народом Соединенных Штатов. |
The Amazigh people, who inhabit several countries of North Africa, demand legal recognition and the respect of their cultural and social rights as an indigenous people. |
Народ берберов, проживающий в нескольких странах Северной Африки, требует правового признания и уважения своих культурных и социальных прав в качестве коренного народа. |
The Government and people of Saint Vincent and the Grenadines also share friendship with the people and Government of Cuba. |
Правительство и народ Сент-Винсента и Гренадин также поддерживают дружественные отношения с народом и правительством Кубы. |
It was drafted by the people itself and is now being defended and promoted by the people. |
Она была подготовлена самим народом, и сейчас ее отстаивает и поддерживает сам народ. |
The Congolese people look with great anticipation to the Council's actions, so that they may enjoy peace and progress as a sovereign and independent people. |
Конголезский народ с нетерпением ожидает действий со стороны Совета, с тем чтобы он мог радоваться миру и прогрессу в суверенной и независимой стране. |
Our people are at great risk, and the prospect of losing decades of development and talented people to this illness is amazingly real. |
Наш народ подвергается огромному риску, и перспектива вычеркнуть десятилетия развития и потерять по причине этой болезни талантливых людей поразительно реальна. |
The people and Government of Georgia declare their full support for the Government and people of the United States of America. |
Народ и правительство Грузии заявляет о полной поддержке правительства и народа Соединенных Штатов Америки. |