| The people of the Falkland Islands were a legitimate people with a right to have their wishes respected. | Народ Фолклендских островов может с полным на то правом требовать уважения сделанного им выбора. | 
| Betterment of our people, achieved by our people. | Лучшего, что может достичь наш народ. | 
| It neither benefited any people nor made any people any happier. | Она никому не принесла блага, не сделала ни один народ счастливым. | 
| Indeed, the American people remain the largest providers of humanitarian aid to the Cuban people. | На самом деле американский народ остается для Кубы главным поставщиком гуманитарной помощи. | 
| An indigenous representative from South America stated that although his people was recognized under a special law, representation of his people was distorted through a system of appointments and approvals instead of election by the people. | Представитель одного из коренных народов Южной Америки заявил, что, хотя его народ признан в таком качестве на основании особого закона, существующая система назначения и утверждения представителей вместо их прямого избрания затрудняет обеспечение представительства этого народа. | 
| Nunyunnini loved His people, as they loved Him. | Нуниуннини любил свой народ так же, как и они любили его. | 
| Japan sincerely hopes that the Nicaraguan people can overcome these tragedies. | Япония искренне надеется на то, что никарагуанский народ сможет преодолеть эти трагические испытания. | 
| The Burundian people are not prepared to accept instructions without consultation. | Бурундийский народ не готов согласиться с указаниями, которые принимаются без консультации с ним. | 
| Sustainable development is something people do for themselves and for their children. | Устойчивое развитие - это то, что народ делает для себя и для своих детей. | 
| We are totally convinced that the Ivorian people expect that. | Мы абсолютно убеждены в том, что именно этого ожидает иваурийский народ. | 
| Yet your people took up arms to maintain its independence. | Однако ваш народ взял в руки оружие для того, чтобы отстоять свою независимость. | 
| We want our people to live with dignity. | Мы хотим, чтобы наш народ жил с чувством собственного достоинства. | 
| The poorest and most disadvantaged people in Fiji are Fijians. | Самый бедный народ, проживающий в самых неблагоприятных условиях, это сами фиджийцы. | 
| Indeed our people are already migrating to escape. | По сути, наш народ уже мигрирует, чтобы избежать катастрофы. | 
| The Ivorian people deserve for 29 November 2009 to be honoured. | Ивуарийский народ заслуживает того, чтобы назначенные на 29 ноября 2009 года выборы состоялись в установленные сроки. | 
| Most authorities agree that people came into the Pacific from south-east Asia via Indonesia. | Большинство авторитетных источников сходятся в том, что этот народ прибыл в зону Тихого океана из Юго-Восточной Азии через Индонезию. | 
| He then identified some of the issues facing his people. | Затем он остановился на ряде проблем, с которыми сталкивается его народ. | 
| The American people were heartened by worldwide solidarity after the attacks. | Американский народ был тронут от всей души солидарностью, проявленной во всем мире после этих нападений. | 
| Thailand places people at the forefront of its development efforts. | Таиланд ставит народ своей страны во главу угла своих усилий в области развития. | 
| No nation can protect its people completely from cross-border problems. | Ни одно государство не может полностью защитить свой народ от трансграничных проблем. | 
| The only loser in this huge business venture is the Congolese people. | Единственный, кто оказывается в проигрыше в этой масштабной деловой афере, - это конголезский народ. | 
| The Congolese people had never accepted those forces, and their resistance continued. | Конголезский народ никогда не давал своего согласия на присутствие этих войск, и его сопротивление продолжается. | 
| Their role is not to punish the country or its people. | Роль санкций заключается не в том, чтобы наказать страну или ее народ. | 
| The embargo attempts to subdue the Cuban people through starvation and disease. | Цель блокады заключается в том, чтобы поставить кубинский народ на колени под тяжестью голода и болезней. | 
| Any harm that befalls the people of the Sudan befalls the people of Egypt; any harm that befalls the people of Egypt befalls the people of the Sudan. | Любая беда, которая обрушивается на народ Судана, обрушивается и на народ Египта; и любая беда, которая обрушивается на народ Египта, обрушивается и на народ Судана. |