Ganor is holding him as a hostage in the palace so the people won't revolt against him. |
Ганор держит его как заложника во дворце, чтобы народ не восстал против него... |
It's our only hope if we want to free our people. |
Это наша единственная надежда, если мы хотим освободить наш народ... |
By my people, by yours. |
И мой народ, и ваш. |
My mother's people raised horses in Mutina. |
Народ моей матери выращивал лошадей в Мутине. |
In March 1996, the president will also be directly elected by the people. |
В марте 1996 года народ будет иметь возможность избрать путем прямых выборов президента страны. |
"and the people of Saint Maarten, Netherlands Antilles". |
"и народ Сен-Мартена (Антильские Нидерландские острова)". |
We would like to thank the Government and people of Nicaragua for their efforts and their organization of that important event. |
Нам хотелось бы поблагодарить правительство и народ Никарагуа за их усилия и организацию этого важного мероприятия. |
In that year, the people of Ukraine had exercised their right of self-determination, and Ukraine had become an independent democratic State. |
В этом году народ Украины реализовал свое право на самоопределение, и Украина стала независимым демократическим государством. |
Article 2 further stipulates that the people are the source of authority, which they legitimize. |
Далее в статье 2 отмечается, что народ является источником власти и ее легитимной основой. |
Article 2 of the Constitution embodies the principle that the people are the source of authority, which they legitimize. |
В статье 2 Конституции закрепляется принцип, в соответствии с которым народ является источником власти и ее законодательной основой. |
The Paraguayan people is now aware that it has triumphed over its many vicissitudes. |
Парагвайский народ понимает свою победу над многими превратностями судьбы. |
Less than three weeks ago my people joyfully celebrated the twentieth anniversary of the independence of Papua New Guinea. |
Менее чем три недели назад наш народ с радостью отпраздновал двадцатую годовщину независимости нашей страны. |
My people have paid an infinitely high price for this irresponsibility. |
Мой народ чрезвычайно дорого заплатил за эту безответственность. |
However, being current with our payments to international credit organizations has meant that our Government has incurred greater social debts to the Dominican people. |
Однако выплата нашей задолженности международным кредитным организациям означает, что наше правительство возложило более значительную социальную задолженность на доминиканский народ. |
Contrary to the claims made in the report of the Special Rapporteur, the Kayin people were not subject to exclusion or persecution. |
Вопреки утверждениям в докладе Специального докладчика, народ кайин не является объектом изоляции или преследований. |
As much as the Government of the country needs international assistance, the people of Timor-Leste also need it. |
Как бы ни нуждалось в международной помощи правительство страны, народ Тимора-Лешти также нуждается в ней. |
The people of Sierra Leone know that RUF and AFRC came together to end the war. |
Народ Сьерра-Леоне знает, что ОРФ и РСВС объединились для того, чтобы положить конец войне. |
This role places a compelling responsibility on the Government and people of Liberia to continue working for a final resolution of the Sierra Leonean conflict. |
Эта роль накладывает на правительство и народ Либерии особую ответственность за продолжение деятельности по окончательному урегулированию конфликта в Сьерра-Леоне. |
Their patriotism constitutes ample proof that the Congolese people will never retreat before the aggressors. |
Проявленный ими патриотизм служит убедительным подтверждением того, что конголезский народ не отступит перед агрессорами. |
Like many other peoples of the world, the Congolese people aspires to peace, development, international cooperation and the peaceful coexistence of nations. |
З. Конголезский народ, как и многие другие народы на нашей планете, стремится к миру, развитию, международному сотрудничеству и мирному существованию между народами. |
But the Eritrean people as a whole have been kept in the dark on this vital issue of peace and war. |
Однако эритрейский народ в целом остается в неведении относительно этого жизненно важного вопроса мира или войны. |
The Government and people of Timor-Leste have proved their strong commitment to peace and the development of their country. |
Правительство и народ Тимора-Лешти проявили твердую приверженность достижению мира и развития в своей стране. |
We intend to pursue this course so that the Congolese people are firmly committed to a culture of human rights. |
Мы намерены продолжать работу в этом направлении, с тем чтобы конголезский народ был твердо привержен культуре прав человека. |
The Colombian people have risen against adversity. |
Народ Колумбии поднялся на борьбу со своими трудностями. |
The Haitian people longs for sustained and equitable economic and social development. |
Народ Гаити стремится к устойчивому и справедливому социально-экономическому развитию. |