| As his father had done, he urged the Committee to back the people of Puerto Rico in their struggle for freedom. | Как и его отец, оратор призывает Комитет поддержать народ Пуэрто-Рико в его борьбе за свободу. | 
| Puerto Rico remained a colony and as such, its people suffered racism, discrimination and exploitation. | Пуэрто-Рико остается колонией, и вследствие этого народ страдает от расизма, дискриминации и эксплуатации. | 
| However, if the people of Puerto Rico chose another procedural mechanism of self-determination, his organization would collaborate in that effort. | Однако, если народ Пуэрто-Рико выберет иной процессуальный механизм достижения самоопределения, организация оратора будет оказывать в этом содействие. | 
| This was the first time in history that a people under occupation and deprived of its freedom had exercised its democratic electoral rights. | Впервые в истории лишенный свободы и оккупированный народ реализовал право на проведение демократических выборов. | 
| The Tongan people have lost a great leader and able statesman. | Народ Тонга потерял великого лидера и компетентного государственного деятеля. | 
| Mexico warmly welcomes the people of Montenegro to this Organization of free and juridically equal nations. | Мексика горячо приветствует народ Черногории в этой Организации свободных и юридически равных наций. | 
| The Government and the people of the Sudan eagerly seek peace, which has become our strategic objective. | Правительство и народ Судана всеми силами стремятся к миру - это стало нашей стратегической задачей. | 
| In spite of all these acts of aggression and the criminal blockade, the Cuban people will never be defeated. | Несмотря на все эти акты агрессии и преступную блокаду, кубинский народ никогда не будет побежден. | 
| My people and I thank him. | Мой народ и я лично благодарим его. | 
| I and the people of Malawi are truly grateful that our multilateral debts have been cancelled by the International Monetary Fund and the World Bank. | Я и народ Малави искренне благодарны за списание наших многосторонних задолженностей Международным валютным фондом и Всемирным банком. | 
| After all, if we fail the Afghan people, we will be failing ourselves. | Ведь в конечном итоге, если мы подведем афганский народ, то это будет означать, что мы подвели и самих себя. | 
| Today, the people of that country are engaged in building a new democratic society by means of transparent elections and national reconciliation. | Сегодня народ этой страны занимается строительством демократического общества благодаря транспарентным выборам и национальному примирению. | 
| The Afghan Government and people, too, want security, development and good governance. | Афганское правительство и народ также желают обеспечения безопасности, развития и благого управления. | 
| The Kingdom also calls on the brotherly people of Lebanon to stand united so that their country may once again enjoy security and prosperity. | Королевство также призывает братский народ Ливана объединиться для того, чтобы вновь обеспечить в его стране безопасность и процветание. | 
| The people of Nepal has become, for the first time in history, the real source of sovereignty and State authority. | Впервые в истории народ Непала стал подлинным источником суверенитета и государственной власти. | 
| The people and the Government of Nepal are thankful to the international community for its strong support during our struggle for democracy. | Народ и правительство Непала благодарны международному сообществу за его решительную поддержку во время нашей борьбы за демократию. | 
| It is what the people want. | Именно к этому и стремится народ. | 
| Against this background, the Korean people aspire for peace more than any other country. | Из-за своей трагической истории корейский народ стремится к миру в большей степени, чем какая-либо иная страна. | 
| In the turbulence of the past few years, the people of Haiti have refused to despair. | Несмотря на тяготы последних лет, народ Гаити отказывается подаваться отчаянию. | 
| The Andorran people believe in the peaceful settlement of disputes coupled with a firm respect for international law. | Народ Андорры верит в мирное урегулирование споров наряду с неуклонным соблюдением норм международного права. | 
| The people of Haiti as a whole decided in favour of change capable of giving it security and improved living conditions. | Народ Гаити сообща примет решение в пользу изменений, которые будут способствовать его безопасности и улучшению жизненных условий. | 
| We urged him to help the people of a certain faraway European country in their fight for freedom and democracy. | Мы настоятельного призывали его поддержать народ одной далекой европейской страны в его борьбе за свободу и демократию. | 
| Our people must participate in activities and projects that provide them with economic, social and political security. | Наш народ должен участвовать в деятельности и проектах по обеспечению их экономической, социальной и политической безопасности. | 
| Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. | Кроме того, необходимо подчеркнуть, что незаконное изъятие или уничтожение культурных ценностей лишает народ части его прошлого. | 
| The Ethiopian people and Government are eagerly awaiting the return of other cultural property exported illegally by various means. | Народ и правительство Эфиопии с нетерпением ожидают возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны различными способами. |