| The people demanded a larger degree of participation in the affairs of their homeland and were looking forward to full self-government. | Народ требует более широкого участия в делах своей родины и стремится к полному самоуправлению. | 
| The Georgian people are looking forward with great anticipation to his forthcoming official visit to Georgia. | Грузинский народ с нетерпением ожидает его предстоящего официального визита в Грузию. | 
| The Haitian people will never cease in its struggle to guarantee its inalienable and imprescriptible rights to life, liberty and happiness. | Гаитянский народ никогда не прекратит своей борьбы за осуществление своих неотъемлемых прав на жизнь, свободу и счастье. | 
| Today, the people of Haiti have no access to a system of justice. | В настоящее время народ Гаити лишен возможности пользоваться системой правосудия. | 
| The South African people now have leaders that they have freely elected. | Южноафриканский народ теперь имеет руководителей, избранных на основе свободно проведенных выборов. | 
| For too long the people of Angola have been denied peace. | На протяжении достаточно длительного периода народ Анголы лишен возможности жить в мире. | 
| The people of Malawi have embraced democracy and the rule of law, and they look forward to consolidating their recovered freedom. | Народ Малави обрел демократию и правопорядок, и он надеется на консолидацию своих вновь завоеванных свобод. | 
| In all these areas, it is the people that matter - their freedom, security and development. | Во всех этих сферах имеет значение только народ - его свобода, безопасность и развитие. | 
| The Central African people resolutely chose the latter path, at all cost. | Народ Центральноафриканской Республики решительно высказался за последний путь, чего бы это ни стоило. | 
| Our people never accepted that the separation should continue once its national soil had been liberated from the yoke of occupation. | Наш народ никогда не соглашался с тем, что раздел может продолжаться после освобождения государственной земли от ига оккупации. | 
| However, our people stood behind our armed forces and security forces, whose loyalty set them squarely on the side of legality. | Однако наш народ взял сторону наших вооруженных сил и сил безопасности, лояльность которых заставила их выступить в поддержку законной власти. | 
| I represent a people living in the reality of underdevelopment. | Я представляю народ, живущий в условиях недостаточного развития. | 
| In our region the people of Cambodia are also struggling to build a new future. | В нашем регионе народ Камбоджи также стремится построить новое будущее. | 
| The people of South Africa finally triumphed over the apartheid system. | Наконец-то южноафриканский народ торжествует победу над системой апартеида. | 
| The Government and the people of Namibia are indeed awaiting the successful resolution of this bloody conflict. | Правительство и народ Намибии очень надеются на успешное урегулирование этого кровопролитного конфликта. | 
| In their own modest way, the Government and the people of Namibia will continue to play a constructive role to hasten this process. | Правительство и народ Намибии будут и впредь скромно играть конструктивную роль в ускорении этого процесса. | 
| He also assured the Liberian people that the armed factions would comply fully with the provisions of the Cotonou Agreement. | Он также заверил либерийский народ в том, что вооруженные фракции будут полностью выполнять условия Соглашения Котону. | 
| The dismantling of apartheid was a consequence of the long and valiant struggle waged by the South African people. | Ликвидация апартеида явилась результатом длительной и мужественной борьбы, которую вел южноафриканский народ. | 
| The Government and the people of Jamaica welcome a non-racial, democratic South Africa into the international community of nations. | Правительство и народ Ямайки приветствуют нерасовую, демократическую Южную Африку в международном сообществе наций. | 
| This long and arduous process has as its final objective a prosperous people, a strong nation and an equitable and civilized society. | Этот длительный и трудный процесс имеет конечной целью сделать народ зажиточным, страну сильной, общество равноправным и цивилизованным. | 
| Our people enjoy the effective workings of the democratic process and the safeguards provided by its institutions. | Наш народ наслаждается плодами эффективной работы демократического процесса и тех гарантий, которые предоставляют его институты. | 
| It is time for the people of Kuwait to feel secure within their own borders. | Пришло уже время, когда народ Кувейта должен чувствовать себя в безопасности в рамках своих границ. | 
| The Nepalese people are grieved at the enormous loss of life and the extensive material devastation in Rwanda. | Непальский народ опечален гибелью огромного числа людей в Руанде и значительным материальным ущербом, причиненным этой стране. | 
| My people has accomplished since then an arduous journey marked by ups and downs. | Мой народ прошел с того времени трудный путь, отмеченный взлетами и падениями. | 
| President Nelson Mandela and the people of South Africa can be fully assured of my Government's hand of friendship. | Президент Нельсон Мандела и народ Южной Африки могут полностью рассчитывать на руку дружбы моего правительства. |