| Finally, he noted that the people of Samoa would like to be removed from the list of remaining Non-Self-Governing Territories. | В заключение оратор отмечает, что народ Самоа хотел бы, чтобы эту страну исключили из списка остающихся несамоуправляющихся территорий. | 
| The Government and the people of Canada want a peaceful resolution to this crisis. | Правительство и народ Канады хотят мирного решения этого кризиса. | 
| The people of Gibraltar recognized no distinction between the principles and practice of their rights. | Народ Гибралтара не признает какого-либо различия между принципами и практической реализацией его прав. | 
| The people of Gibraltar valued their British sovereignty and wished to retain it, as well as their constitutional links with Britain. | Народ Гибралтара ценит суверенитет Великобритании и желает сохранить его, как и конституционные связи с Великобританией. | 
| The people of Gibraltar were resolutely opposed to the principle of joint sovereignty. | Народ Гибралтара решительно выступает против принципа совместного суверенитета. | 
| The people of Cambodia were beginning to enjoy the results of the reforms introduced. | Народ Камбоджи начинает ощущать результаты введенных реформ. | 
| During the break-up of the Soviet Union, the people of Nagorno-Karabakh had peacefully exercised their right to self-determination through a popular vote. | После распада Советского Союза народ Нагорного Карабаха мирным путем осуществил свое право на самоопределение посредством всенародного голосования. | 
| At the same time, the Liberian people must recognize and accept their primary responsibility in the development of their country. | В то же время важно, чтобы народ Либерии признал и принял на себя главную ответственность за развитие своей страны. | 
| Mexico knows what the Spanish people have suffered at the hands of terrorism. | Мексика знает, что испанский народ пострадал от терроризма. | 
| The Congolese people must fight against ethnic and regional divisions for the unity of their country. | Конголезский народ должен бороться с разногласиями этнического и регионального характера во имя единства своей страны. | 
| The Government and people of Saint Lucia believe that confidence in the United Nations is being restored. | Правительство и народ Сент-Люсии считают, что доверие к Организации Объединенных Наций восстанавливается. | 
| The people of Venezuela were faced with such a decision last month, with a referendum on the presidency. | Народ Венесуэлы оказался перед этим выбором в прошлом месяце при проведении референдума по вопросу об отзыве президента. | 
| Long before 11 September 2001, the Philippines and its people suffered from the scourge of terrorism. | Задолго до 11 сентября 2001 года Филиппины и весь наш народ уже страдали об бедствия терроризма. | 
| The Government and the people of Sierra Leone know from experience that ceasefire, disarmament, demobilization and reintegration are essential components of peace. | Правительство и народ Сьерра-Леоне знают из опыта, что прекращение огня, разоружение, демобилизация и реинтеграция являются важнейшими компонентами мира. | 
| In Micronesia, as in most island States, our people have a tradition of living in harmony with nature. | Народ Микронезии, как и в большинстве островных государств, традиционно живет в гармонии с природой. | 
| In addition to natural disasters, armed conflicts too play a part in exacerbating the social crises from which our people are suffering. | Помимо стихийных бедствий, вооруженные конфликты также играют определенную роль в усугублении социальных кризисов, от которых страдает наш народ. | 
| Our people wept over his death, but Sergio will always live in us. | Наш народ оплакивал его смерть, но Сержиу всегда будет жить в наших сердцах. | 
| The Haitian people were insufficiently involved in the development of policies that could move the country forward... | Народ Гаити был в недостаточной степени вовлечен в разработку политики, которая могла бы привести к поступательному развитию страны... | 
| And by complying with successive United Nations resolutions, including resolution 1441, he can ensure that his people are spared further suffering. | Выполнив последовательные резолюции Организации Объединенных Наций, включая резолюцию 1441, он может избавить свой народ от новых страданий. | 
| China, whose people had suffered deeply from drugs in modern history, had always advocated comprehensive drug control. | Китай, народ которого в недавнем прошлом жестоко пострадал от наркотиков, неизменно выступает за строгий контроль над наркотическими средствами. | 
| The Saharan people continued to suffer from the daily consequences of a brutal occupation. | Народ Западной Сахары по-прежнему ежедневно испытывает на себе последствия жестокой оккупации. | 
| Both our people and our lands have suffered from the ongoing effects of weapons of mass destruction. | Наш народ и наша земля страдают от продолжающегося воздействия оружия массового уничтожения. | 
| The people have been empowered through a revolutionary local government system. | Народ был наделен властью посредством революционной системы местного управления. | 
| The people of Rwanda continue to expect the Tribunal to deliver justice to the authors and planners of the 1994 genocide. | Народ Руанды по-прежнему ждет от Трибунала привлечения к ответственности зачинщиков и организаторов геноцида 1994 года. | 
| Our only judge and arbiter is our own people, to which our State institutions must justify their actions. | Наш единственный судья и арбитр - это наш собственный народ, перед которым наши государственные институты должны отчитываться в своих действиях. |