| Those people in New York don't know what they're missing. | Народ в Нью-Йорке не представляет, чего лишён. |
| Come on, you people are in college. | Вы, народ, учитесь в колледже. |
| It's why my people wandered the desert for 40 years. | Вот почему мой народ блуждал по пустыне 40 лет. |
| What do you people want anyway? | Что вам нужно народ, в любом случае? |
| To the people of France and French champagne. | За народ Франции и французское шампанское. |
| That's what people want: the strength and security of experienced government. | Вот чего хочет народ - прочности и защиты опытного правительства. |
| Anyway, Tarrant, this is not the doing of my people. | В любом случае, Тэррант, мой народ на такое не способен. |
| He didn't believe that the people of Auron deserved all this. | Он думал, что народ Аурона не заслужил таких подарков. |
| My people want nothing but peace with your planet. | Мой народ хочет только мира с вашей планетой. |
| I will not leave my people to suffer under her tyranny. | Я не брошу свой народ страдать под её тиранией. |
| The people of this country are indebted to you. | Народ нашей страны в долгу перед вами. |
| It's a nice day in New York, my people. | Но народ, сегодня хороший день в Нью-Йорке. |
| My people don't believe in holding grudges. | Мой народ не считает стоящим хранить зло. |
| You people, seriously, you're clinically insane. | Вы, народ, серьёзно, вы клинически сумасшедшие. |
| It is not merely the economic crisis against which the people of Saint Vincent and the Grenadines continue to struggle heroically. | Речь идет не просто об экономическом кризисе, с которым героически борется народ Сент-Винсента и Гренадин. |
| It is unimaginable for the Ethiopian people to accept such a blatant miscarriage of justice. | Невозможно представить себе, что эфиопский народ смирится с таким вопиюще несправедливым отправлением правосудия. |
| The people of Liberia, for example, have shown that even after years of war, great progress can be achieved. | Народ Либерии, например, продемонстрировал, что даже после долгих лет войны можно достичь большого прогресса. |
| Ultimately, the people of Myanmar will decide how the difficult processes of democratic transition and national reconciliation proceed. | В конечном счете, народ Мьянмы примет решение о том, как осуществлять сложные процессы демократических преобразований и национального примирения. |
| Today, Aleut people in both countries are uniting in an effort to secure their right to determine their lifestyle, culture and economy. | В настоящее время народ алеутов в обеих странах объединяется, с тем чтобы защитить свое право на определение собственных уклада жизни, культуры и экономики. |
| The people of Myanmar have not been called to vote since 1990. | Народ Мьянмы будет впервые голосовать после 1990 года. |
| The people of Serbia have made a strategic choice in their recent election, one that my Government welcomes. | Народ Сербии сделал стратегический выбор в ходе своих последних выборов, который мое правительство поддерживает. |
| Austria supports the Libyan people in its struggle for freedom. | Австрия поддерживает ливийский народ в его борьбе за свободу. |
| In January, during their referendum on independence, the people of South Sudan spoke loudly and clearly. | В январе на референдуме по вопросу о независимости народ Южного Судана громко и четко сказал свое слово. |
| Today, thanks to their courage and the resolute support of the international community, the Libyan people are free to choose their future. | Сегодня благодаря своему мужеству и решительной поддержке со стороны международного сообщества ливийский народ свободен в выборе своего будущего. |
| The people of my country and my region have great respect for the idealism that gave birth to this all-important Organization. | Народ нашей страны и наш регион с большим уважением относятся к идеалам, которые дали рождение этой наиважнейшей Организации. |