The Japanese Government and people were deeply pained by the immeasurable suffering of "comfort women". |
Японское правительство и японский народ глубоко сожалеют о неизмеримых страданиях «женщин для утех». |
With respect to communal and religious violence, decades of oppression had taught the peaceful people of Myanmar to respond to conflicts with violence. |
Что касается межобщинного и религиозного насилия, то десятилетия угнетения научили мирный народ Мьянмы реагировать на конфликты насилием. |
The people of Djibouti exercise their powers through direct universal suffrage in both presidential and legislative elections. |
Джибутийский народ исполняет свои властные полномочия через всеобщее прямое голосование, проводимое в ходе президентских и парламентских выборов. |
They use the best capital in the world: our people. |
Они используют самый лучший капитал в мире: наш народ. |
The report claimed that the people were the holders and source of power. |
В докладе утверждается, что народ является источником и обладателем власти. |
During the colonial period, attempts to separate people into different categories had failed. |
Попытки разделить народ на разные категории в колониальный период потерпели неудачу. |
Referring to the situation of the Batwa, he said that indigenous people must be recognized. |
Касаясь положения батва, выступавший говорит, что необходимо признать этот коренной народ. |
Crimean Tatars were an indigenous people of Crimea. |
Крымские татары - коренной народ Крыма. |
Economic sanctions have been imposed on the Syrian people for many years. |
В течение многих лет на сирийский народ наложены экономические санкции. |
Article 125 of the Constitution stipulates that deputies represent the whole of the people and are not bound by mandatory terms of reference. |
Конституция Сальвадора в статье 125 устанавливает, что депутаты представляют весь народ и они не связаны никаким императивным мандатом. |
Earlier theory argued that the Thai people migrated from Szechuan, a province in Southern China 4,500 years ago. |
Изначально считалось, что тайский народ мигрировал из Сычуани, провинции на юге Китая, 4500 лет назад. |
By participating in the formulation, enforcement of laws and State management, the people continue to realize the rights of freedom and democracy. |
Участвуя в разработке и исполнении законов и в государственном управлении, народ продолжает осуществлять свои права на свободу и демократию. |
So each people has its own educational system. |
Поэтому каждый народ имеет свою систему образования. |
Parliament is the State institution representing the people through which the State participates in the management of public affairs. |
Парламент является представляющим народ государственным учреждением, посредством которого государство участвует в управлении общественными делами. |
Ms. Mohamed congratulated the President and the people of Kenya on the recent successful general election. |
Г-жа Мохаммед поздравила президента и народ Кении с недавними успешными всеобщими выборами. |
Under the law, our people are entitled to protection for their lives, welfare and safety. |
В соответствии с указанными нормами наш народ имеет право на защиту своей жизни, благополучие и безопасность. |
As a people, her fellow Sahrawis chose peaceful strategies in the struggle for independence. |
Как народ, ее родные сахарцы выбирают мирные стратегии в борьбе за независимость. |
The people of Jammu and Kashmir were still waiting for the plebiscite prescribed sixty years previously in United Nations resolutions. |
Народ Джамму и Кашмира все еще ждет проведения плебисцита, предусмотренного 60 лет назад в резолюциях Организации Объединенных Наций. |
The United Kingdom would safeguard Gibraltar, its people and its economy. |
Соединенное Королевство будет защищать Гибралтар, его народ и экономику. |
Lebanon faces a truly massive challenge and the Lebanese people, and the refugees, deserve every possible support. |
Перед Ливаном действительно стоит чрезвычайно сложная задача, и ливанский народ и беженцы заслуживают любой возможной поддержки. |
For the past 30 months, the Syrian people have been subjected to a vicious and systematic campaign of oppression. |
Последние 30 месяцев сирийский народ подвергается жестокой и систематической тирании. |
The new Administration was inaugurated on 1 June 2014, after the Salvadoran people expressed its will through a democratic exercise. |
После проведения демократических выборов, в ходе которых народ Сальвадора выразил свою волю, 1 июня 2014 года была сформирована новая Администрация. |
During this period the Korean people suffered the greatest national grief over the sudden demise of the great leader Kim Jong Il. |
В этот период корейский народ пережил крупнейшее национальное горе, связанное с внезапной кончиной великого лидера Ким Чен Ира. |
Such occupation denied people their right to self-determination and adversely affected their country's economic and social development. |
Иностранная оккупация лишает народ его права на самоопределение и негативно влияет на социально-экономическое развитие страны. |
Her delegation also recalled that the people of Gibraltar enjoyed the right to self-determination. |
Делегация оратора напоминает, что народ Гибралтара пользуется правом на самоопределение. |