| The people prefer a party which unites them to fragmentation and divisiveness. | Раздробленности и разъединению народ предпочитает эту объединяющую силу. | 
| The Chinese Government and people express their utmost indignation and severe condemnation of the barbarian act and lodge the strongest protest. | Китайское правительство и китайский народ заявляют о своем глубочайшем возмущении, сурово осуждают этот варварский акт и выражают самый решительный протест. | 
| On 26 May, the Georgian people celebrate the most cherished national holiday, day of the national independence. | 26 мая грузинский народ празднует свой самый дорогой национальный праздник - День национальной независимости. | 
| Such a climate would favour a programme of national reconstruction and development, something to which the Congolese people earnestly aspire. | Такой климат способствовал бы осуществлению программы национального примирения и развития, к чему искренне стремится конголезский народ. | 
| They underline that the Somali people bear the responsibility for their situation. | Они подчеркивают, что ответственность за сложившуюся ситуацию несет народ Сомали. | 
| They appealed to all the people of the Congo to participate in the national dialogue initiated by President Denis Sassou Nguesso. | Они призвали весь народ Конго принять участие в общенациональном диалоге, начинающемся по инициативе президента Дени Сассу-Нгессо. | 
| Ultimate power in Finland is vested in the people, who are represented by 200 members of Parliament. | Верховной властью в Финляндии наделен народ этой страны, который представлен 200 членами парламента. | 
| In the exercise of authority, the people and the State are bound by those rights and freedoms as by directly applicable law . | При осуществлении власти народ и государство ограничены этими правами и свободами как непосредственно действующим правом . | 
| The people of Canada elect their representatives at both levels of government, federal and provincial or territorial. | Народ Канады избирает своих представителей на обеих уровнях правительства: федеральном и провинциальном или территориальном. | 
| By eradicating poverty, we empower our people better to protect and improve their health. | В результате искоренения нищеты мы наделяем наш народ возможностью более эффективно оберегать и улучшать свое здоровье. | 
| These days, there are no Banyarwanda people living in the forest. | Сегодня народ баньяруанда не живет в лесах. | 
| It has a democratic system of government in which sovereignty resides with the people, who are the source of all authority. | В Кувейте существует демократическая система правления, в рамках которой народ обладает суверенными правами и является основой всей власти. | 
| History records that in 1959, the East Timorese people fought against Portuguese colonialism for their independence. | История свидетельствует, что в 1959 году восточнотиморский народ боролся против португальского колониализма в целях обретения независимости. | 
| FAZ should protect the people and not to violate their rights. | ВСЗ призваны защищать народ, а не нарушать его права. | 
| Two weeks before the expert's arrival in Port-au-Prince, the Haitian people had celebrated the second anniversary of Haiti's return to constitutional order. | За две недели до нашего прибытия в Порт-о-Пренс гаитянский народ отметил вторую годовщину восстановления конституционного порядка в Гаити. | 
| This would be a prerequisite for reconciling the Haitian people with their judicial system. | Это - тот путь, который необходимо пройти, чтобы примирить народ Гаити с системой правосудия. | 
| The Georgian people have brought their ancient language through tragic events during its history. | Грузинский народ пронес свой древний язык через трагические испытания, выпавшие на его долю в ходе многовековой истории. | 
| The Georgian people have been victimized and destroyed by many invaders, but it has never given up its language and religion. | Хотя грузинский народ угнетали и уничтожали многие завоеватели, он никогда не предавал свой язык и свою религию. | 
| The Azerbaijani people spends this day every year in profound mourning and sorrow. | Каждый год азербайджанский народ проводит этот день в глубоком трауре и горе. | 
| Political and economic reforms that have started in Africa must stay on course and produce the results that our people want. | Начатые в Африке реформы в политической и экономической областях должны продолжаться и принести те результаты, на которые надеется наш народ. | 
| Our people rightly demand more effective action and less empty rhetoric. | Наш народ по праву требует более эффективных действий и меньше пустой риторики. | 
| The South African people rooted out the dark system of apartheid, won basic political rights and became an equal member of the international community. | Народ Южной Африки вырвался из мрака системы апартеида, добился основных политических прав и стал полноправным членом международного сообщества. | 
| The people of Afghanistan have suffered immensely and are on the verge of losing all hope of any political solution to this crisis. | Народ Афганистана подвергается неописуемым страданиям и уже практически утратил всякую надежду на возможность какого-либо политического урегулирования этого кризиса. | 
| Irish people strongly support that commitment. | Народ Ирландии решительно поддерживает эту приверженность. | 
| With few exceptions, people lived peacefully in all of the country's regions. | Народ за малым исключением жил мирно во всех регионах страны. |