| Chairman Karzai has said that his greatest asset is the Afghan people. | Президент Карзай заявил, что самым большим достоянием его страны является афганский народ. | 
| There comes a time when the decisions are made by the people. | Наступает время, когда решения принимает народ. | 
| If the Council is unable to discharge its responsibility, every people under occupation must have the right to self-defence. | Если Совет не может выполнить свои обязательства, каждый народ, живущий в условиях оккупации, должен иметь право на самооборону. | 
| It is also a fact that the people of Afghanistan expect real improvement in their daily lives. | Факт состоит также в том, что народ Афганистана ожидает реального улучшения условий своей повседневной жизни. | 
| As expected, our people opted overwhelmingly for independence, for freedom and for democracy. | Как и ожидалось, наш народ единодушно проголосовал за независимость, свободу и демократию. | 
| The people of East Timor have earned the right to freedom and independence. | Народ Восточного Тимора завоевал право на свободу и независимость. | 
| The people of Bosnia and Herzegovina will always remember him. | Народ Боснии и Герцеговины будет всегда помнить о нем. | 
| Only the Afghan people can make this happen. | Только афганский народ может добиться этого. | 
| In Sierra Leone, its entire people deserve to be congratulated upon last week's historic elections. | В Сьерра-Леоне весь народ этой страны заслуживает поздравлений в связи с состоявшимися на прошлой неделе историческими выборами. | 
| The people and the Government of Eritrea are looking forward to a bright future. | Народ и правительство Эритреи с нетерпением ожидают наступления светлого будущего. | 
| The international community has watched the Eritrean people endure a struggle for peace for over 30 years. | Международное сообщество следило за тем, как народ Эритреи в течение более 30 лет вел борьбу за установление мира. | 
| The Angolan people now have the best opportunity in decades to begin a process of normalization. | Сейчас народ Анголы имеет наилучшую за последние десятилетия возможность приступить к процессу восстановления нормальной жизни. | 
| Understandably, the Afghan people are impatient. | По понятным причинам афганский народ нетерпелив. | 
| With the continued help of the international community, we hope that the Afghan people will be enabled to secure a more peaceful and prosperous future. | Мы надеемся, что при сохраняющейся помощи международного сообщества афганский народ сможет обеспечить себе более мирное и благополучное будущее. | 
| When the transitional period ends, the people of Somalia will be able to elect their representatives and their legitimate Government at the ballot box. | Когда закончится переходный период, народ Сомали сможет в ходе выборов избрать своих представителей и свое законное правительство. | 
| Our people will never forget the Council's help. | Наш народ никогда не забудет о помощи Совета. | 
| The Afghan people have a history of resisting foreign domination and a culture of military organization along local, regional and ethnic lines. | Афганский народ всегда боролся против иностранного господства и имел военную организацию, которая строилась по местным, региональным и этническим принципам. | 
| Our people can draw their own conclusions. | Наш народ может сделать собственные выводы. | 
| This is the way they want to destroy all that a heroic people has built with incredible love. | Так они хотят разрушить все, что с огромной любовью строит героический народ. | 
| The Congolese people and its President hope that 2002 will be the year when peace is restored. | Конголезский народ и его президент надеются на то, что 2002 год станет годом, когда будет восстановлен мир. | 
| That is, we believe, the best way to consolidate the progress that the Organization and the people of East Timor have built together. | Именно это, мы считаем, позволит наилучшим образом закрепить прогресс, которого добились совместно Организация и народ Восточного Тимора. | 
| The people handed down their verdict: on 30 August, only 12 parties survived. | Народ сам вынес свой приговор: 30 августа выжили только 12 партий. | 
| The Government and people of Saint Lucia are inspired by that prospect. | Правительство и народ Сент-Люсии с воодушевлением ждут этого момента. | 
| Our people aspire to peace more than others, but they never beg for peace. | Наш народ стремится к миру больше, чем другие, но он никогда не просит о мире. | 
| The Saharawi people deserve that commitment from us. | Народ Западной Сахары заслуживает такой приверженности с нашей стороны. |