The people of the Falkland Islands came from many parts of the world and had developed their own culture based on a broad variety of influences. |
Народ Фолклендских островов составляют выходцы из многих районов мира, они создали свою собственную культуру на основе самых разных влияний. |
Unfortunately, the people of Western Sahara were still awaiting action from two of the principal United Nations organs. |
К сожалению, народ Западной Сахары все еще ждет действий со стороны двух главных органов Организации Объединенных Наций. |
Such inconsistencies denied the people of Anguilla their right not to be subjected to foreign rule. |
Подобные несоответствия лишают народ Ангильи его права быть свободным от иностранного ига. |
No country and no people had suffered more in the epic struggle against terrorism than Pakistan. |
Ни одна другая страна и ни один другой народ не пострадали в эпической борьбе с терроризмом так, как Пакистан. |
The Minister said that the Government and people of Pakistan remained fully committed to democracy, freedom, justice and the rule of law. |
Министр заявила, что правительство и народ Пакистана остаются полностью привержены демократии, свободе, справедливости и верховенству права. |
Article 3 recognizes that the sovereignty of the people is inalienable and includes the powers of government, fundamental rights and franchise. |
Статья З признает народ носителем суверенитета, который включает полномочия управления, основные права и право голоса. |
The Syrian people had given their support to that goal and were committed to continuing on that path. |
Сирийский народ отдает свою полную поддержку достижению этой цели и привержен дальнейшему следованию по этому пути. |
This matter is regarded as part of our domestic affairs, for which the Thai people will find an appropriate approach. |
Этот вопрос считается внутренним делом нашей страны, к которому тайский народ найдет соответствующий подход. |
The people of Puerto Rico, for example, had endured over a century of United States colonialism. |
Так, например, народ Пуэрто-Рико в течение вот уже более столетия находится под игом американского колониализма. |
The ALBA countries supported the Puerto Rican people in their struggle. |
Страны - участницы АЛБА поддерживают народ Пуэрто-Рико в его борьбе. |
In the case of Tokelau, the people had freely expressed their views in the 2006 and 2007 referendums. |
Что касается Токелау, то его народ свободно выразил свое мнение в ходе референдумов 2006 и 2007 годов. |
Saudi Arabia denied its own people the most basic of human rights. |
Саудовская Аравия лишает свой народ основных прав человека. |
The Maldives was an inherently peaceful nation and its people were aware that ideologies could cultivate hate and breed violence and extremism. |
Мальдивские Острова по своей природе являются мирной нацией, и народ Островов осознает, что идеология может порождать ненависть, насилие и экстремизм. |
The Syrian people refused to be intimidated and embraced the reforms and the new democratic process. |
Сирийский народ не дал себя запугать и с готовностью воспринял реформы и новый процесс демократизации. |
Tremendous challenges, however, remain to ensure that the people of South Sudan live in a country that fully respects their human rights. |
Однако предстоит решить масштабные проблемы, для того чтобы народ Южного Судана жил в стране, в которой полностью соблюдаются права человека. |
Brazilian cooperation is in the image of the Brazilian people, a nation with mixed societies that live in peace. |
Бразильская модель сотрудничества отражает характер самой Бразилии, народ которой представляет собой смешанное сообщество, живущее в мире и согласии. |
Those inappropriate remarks had been intended to divert attention from the unsustainability of the Syrian regime, which was systematically slaughtering its people. |
Эти неуместные высказывания призваны отвлечь внимание от неустойчивости сирийского режима, который систематически уничтожает свой народ. |
For forty years, the Libyan people had been under the oppressive rule of a tyrant. |
В течение 40 лет ливийский народ жил в условиях репрессий и тирании. |
The Syrian Government had failed to protect its people, and those responsible for crimes would be held accountable. |
Сирийское правительство не смогло защитить свой народ, и ответственные за преступления должны быть привлечены к ответственности. |
The regime's brutal, persistent attacks against its own people were unconscionable. |
Жестокие систематические нападения режима на свой собственный народ немыслимы. |
AMISOM and the Somali people have come a long way in the struggle for peace. |
АМИСОМ и сомалийский народ проделали долгий и трудный путь в борьбе за достижение мира. |
Cuba had held elections like any other country and the people of Cuba had democratically chosen the socialist system. |
Куба проводила выборы, как и все другие страны, и народ Кубы демократическим путем выбрал социалистическую систему. |
The Cuban people had the right to choose the political system and type of democracy it preferred. |
Кубинский народ имеет право выбирать такую политическую систему и такой тип демократии, которые он предпочитает. |
Kuwait was a constitutional democracy where sovereignty was vested in the people. |
Кувейт - это государство с конституционной демократией, в котором народ наделен суверенными правами. |
This noble and proud people must be supported in the grave humanitarian crisis that has been imposed upon it. |
Необходимо поддержать этот благородный и гордый народ в период серьезного гуманитарного кризиса, в который он был ввергнут. |