| The people of the Falkland Islands came from many parts of the world and had developed their own culture based on a broad variety of influences. | Народ Фолклендских островов составляют выходцы из многих районов мира, они создали свою собственную культуру на основе самых разных влияний. | 
| Unfortunately, the people of Western Sahara were still awaiting action from two of the principal United Nations organs. | К сожалению, народ Западной Сахары все еще ждет действий со стороны двух главных органов Организации Объединенных Наций. | 
| Such inconsistencies denied the people of Anguilla their right not to be subjected to foreign rule. | Подобные несоответствия лишают народ Ангильи его права быть свободным от иностранного ига. | 
| No country and no people had suffered more in the epic struggle against terrorism than Pakistan. | Ни одна другая страна и ни один другой народ не пострадали в эпической борьбе с терроризмом так, как Пакистан. | 
| The Minister said that the Government and people of Pakistan remained fully committed to democracy, freedom, justice and the rule of law. | Министр заявила, что правительство и народ Пакистана остаются полностью привержены демократии, свободе, справедливости и верховенству права. | 
| Article 3 recognizes that the sovereignty of the people is inalienable and includes the powers of government, fundamental rights and franchise. | Статья З признает народ носителем суверенитета, который включает полномочия управления, основные права и право голоса. | 
| The Syrian people had given their support to that goal and were committed to continuing on that path. | Сирийский народ отдает свою полную поддержку достижению этой цели и привержен дальнейшему следованию по этому пути. | 
| This matter is regarded as part of our domestic affairs, for which the Thai people will find an appropriate approach. | Этот вопрос считается внутренним делом нашей страны, к которому тайский народ найдет соответствующий подход. | 
| The people of Puerto Rico, for example, had endured over a century of United States colonialism. | Так, например, народ Пуэрто-Рико в течение вот уже более столетия находится под игом американского колониализма. | 
| The ALBA countries supported the Puerto Rican people in their struggle. | Страны - участницы АЛБА поддерживают народ Пуэрто-Рико в его борьбе. | 
| In the case of Tokelau, the people had freely expressed their views in the 2006 and 2007 referendums. | Что касается Токелау, то его народ свободно выразил свое мнение в ходе референдумов 2006 и 2007 годов. | 
| Saudi Arabia denied its own people the most basic of human rights. | Саудовская Аравия лишает свой народ основных прав человека. | 
| The Maldives was an inherently peaceful nation and its people were aware that ideologies could cultivate hate and breed violence and extremism. | Мальдивские Острова по своей природе являются мирной нацией, и народ Островов осознает, что идеология может порождать ненависть, насилие и экстремизм. | 
| The Syrian people refused to be intimidated and embraced the reforms and the new democratic process. | Сирийский народ не дал себя запугать и с готовностью воспринял реформы и новый процесс демократизации. | 
| Tremendous challenges, however, remain to ensure that the people of South Sudan live in a country that fully respects their human rights. | Однако предстоит решить масштабные проблемы, для того чтобы народ Южного Судана жил в стране, в которой полностью соблюдаются права человека. | 
| Brazilian cooperation is in the image of the Brazilian people, a nation with mixed societies that live in peace. | Бразильская модель сотрудничества отражает характер самой Бразилии, народ которой представляет собой смешанное сообщество, живущее в мире и согласии. | 
| Those inappropriate remarks had been intended to divert attention from the unsustainability of the Syrian regime, which was systematically slaughtering its people. | Эти неуместные высказывания призваны отвлечь внимание от неустойчивости сирийского режима, который систематически уничтожает свой народ. | 
| For forty years, the Libyan people had been under the oppressive rule of a tyrant. | В течение 40 лет ливийский народ жил в условиях репрессий и тирании. | 
| The Syrian Government had failed to protect its people, and those responsible for crimes would be held accountable. | Сирийское правительство не смогло защитить свой народ, и ответственные за преступления должны быть привлечены к ответственности. | 
| The regime's brutal, persistent attacks against its own people were unconscionable. | Жестокие систематические нападения режима на свой собственный народ немыслимы. | 
| AMISOM and the Somali people have come a long way in the struggle for peace. | АМИСОМ и сомалийский народ проделали долгий и трудный путь в борьбе за достижение мира. | 
| Cuba had held elections like any other country and the people of Cuba had democratically chosen the socialist system. | Куба проводила выборы, как и все другие страны, и народ Кубы демократическим путем выбрал социалистическую систему. | 
| The Cuban people had the right to choose the political system and type of democracy it preferred. | Кубинский народ имеет право выбирать такую политическую систему и такой тип демократии, которые он предпочитает. | 
| Kuwait was a constitutional democracy where sovereignty was vested in the people. | Кувейт - это государство с конституционной демократией, в котором народ наделен суверенными правами. | 
| This noble and proud people must be supported in the grave humanitarian crisis that has been imposed upon it. | Необходимо поддержать этот благородный и гордый народ в период серьезного гуманитарного кризиса, в который он был ввергнут. |