It cannot be stressed enough that no one can address the complex challenges facing Myanmar better than its Government and people. |
Мы не устаем повторять, что никто не может решить стоящие перед Мьянмой сложнейшие проблемы лучше, чем ее правительство и народ. |
He was proud to report that the people of Iceland were among the largest contributors per capita to the work of UNICEF. |
Оратор с гордостью сообщает о том, что народ Исландии является одним из крупнейших спонсоров деятельности ЮНИСЕФ. |
Regarding question 7, on discrimination against persons with disabilities, the Government and people of Barbados were very concerned by the issue. |
Что касается вопроса 7 о дискриминации в отношении инвалидов, то правительство и народ Барбадоса очень обеспокоены данным вопросом. |
That act was aimed at intimidating the people of Lebanon, causing panic and destabilizing the country. |
Цель этих актов - запугать народ Ливана, породить панику и дестабилизировать страну. |
Once again I salute the brave Lebanese people and their political leaders, who stand firm in that struggle. |
Я вновь приветствую мужественный ливанский народ и его политических лидеров, которые проявляют решительность в этой борьбе. |
The people of Djibouti, its Government and President Guelleh played a facilitating role. |
Народ Джибути, его правительство и президент Геллех способствовали ее реализации. |
President Kabila stressed that the inter-Congolese dialogue was an exercise designed primarily for the participation of the Congolese people. |
Президент Кабила подчеркнул, что проведение межконголезского диалога - это процесс, рассчитанный главным образом на то, чтобы привлечь к участию конголезский народ. |
The people of Croatia had shown the way by voting for peace, freedom and justice. |
Народ Хорватии показал пример, проголосовав за мир, свободу и справедливость. |
Sovereignty is vested in the people, and without national independence there is no sovereignty. |
Суверенитетом распоряжается народ; и суверенитет невозможен без национальной независимости. |
The people of Nepal achieved democracy despite the odds of a violent conflict and an absolute monarchy. |
Народ Непала добился установления демократия, несмотря на царившее в стране насилие и господство абсолютной монархии. |
The Timorese people once again demonstrated their faith in democratic processes to move beyond internal divisions. |
Тиморский народ еще раз продемонстрировал свою веру в демократические процессы, преодолев внутренние разногласия. |
The independent expert particularly appreciates the deep sense of pride that the Somali people share. |
Независимый эксперт особенно высоко оценивает глубокое чувство гордости, которое испытывает весь сомалийский народ. |
The Special Representative supports this recommendation, which would enable the people of Equatorial Guinea as a whole to enjoy the country's wealth. |
Специальный представитель хотел бы поддержать эту рекомендацию, чтобы весь народ Экваториальной Гвинеи мог бы пользоваться своими богатствами. |
We believe that he is able to lead the Somali people in overcoming the current difficulties. |
Мы считаем, что он в состоянии возглавить усилия, которые прилагает народ Сомали в целях преодоления нынешних трудностей. |
Despite the horrors of 1994, the Government and people of Rwanda made remarkable progress. |
Несмотря на ужасы, происходившие в стране в 1994 году, правительство и народ Руанды добились крупных успехов. |
The Afghan people, however, need to see tangible and rapid changes in their daily lives. |
Вместе с тем афганский народ должен видеть ощутимые и быстрые перемены в своей повседневной жизни. |
Article 11 of the Constitution states that The people shall not be prevented from enjoying any of the fundamental human rights. |
В статье 11 Конституции указано, что народ беспрепятственно пользуется всеми основными правами человека. |
The African people seek a stable and developing Africa, that serves the common interests of all countries. |
Стабильная и развивающаяся Африка - вот к чему стремится народ Африки и что отвечает общим интересам всех стран. |
We have unified our people and the ranks of our leadership. |
Мы объединили наш народ и сплотили ряды наших руководителей. |
The Government and people of Indonesia were not found wanting. |
Правительство и народ Индонезии оказались на высоте положения. |
The Government and people of Guinea-Bissau were united with the Commission members in their desire to achieve the precious goal of peace. |
Правительство и народ Гвинеи-Бисау едины с членами Комиссии в своем желании добиться желанной цели обеспечения мира. |
It is clear that only the people of Guinea-Bissau themselves can reconstruct their country and restore full peace and normalcy. |
Вполне очевидно, что только сам народ Гвинеи-Бисау может восстановить свою страну и в полной мере вернуться к миру и нормальному состоянию. |
It was appropriate for people in democratic societies to be represented at international forums by their elected Government rather than the opposition. |
В демократических обществах народ на международных форумах обычно представляет его избранное правительство, а не оппозиция. |
The people of Trinidad and Tobago, expressing their will through their elected representatives, are sovereign. |
Народ Тринидада и Тобаго, выражающий свою волю через своих выборных представителей, является суверенным. |
The international effort in Somalia should focus on capacity-building to empower the Somali people to solve their own problems. |
Международные усилия в Сомали следует сосредоточить на наращивании потенциала, с тем чтобы наделить сомалийский народ способностью самостоятельно решать свои проблемы. |