Today our people can look forward to the future with confidence and renewed hope. |
Сегодня наш народ может глядеть в будущее с уверенностью и обновленной надеждой. |
The people of Tajikistan won their independence and democracy through enormous suffering and hardship. |
Народ Таджикистана выстрадал свою независимость и свой демократический выбор ценой больших страданий и лишений. |
Over the past year, the Lao people of all ethnic groups have pursued their national development in unity and harmony. |
В прошедшем году лаосский народ в составе всех своих этнических групп осуществлял процесс национального развития в духе единства и согласия. |
For many years, the people of Cuba have been living under an unjustifiable economic embargo. |
В течение многих лет народ Кубы жил в условиях несправедливо введенного против него экономического эмбарго. |
The people of that country have yet to find peace and stability, without which any hope of national reconstruction will be in vain. |
Народ этой страны еще не обрел мира и стабильности, без которых любая надежда на национальное возрождение будет тщетной. |
The people of Ethiopia are grateful for this demonstration of solidarity. |
Народ Эфиопии признателен им за проявленную солидарность. |
Above all, however, I wish to see the people of Guinea-Bissau happy. |
Тем не менее я хочу, чтобы народ Гвинеи-Бисау прежде всего был счастлив. |
The object is the further destruction of that country, whose people has made a great contribution to human civilization. |
Их цель - методическое разрушение страны, народ которой внес громадный вклад в человеческую цивилизацию. |
The most fundamental duty of a State is to protect its own people. |
Первостепенный основополагающий долг государства - защитить свой собственный народ. |
The people of Liberia deserve nothing but peace, having been subjected to almost 14 years of civil war. |
Народ Либерии, который на протяжении почти 14 лет страдал от гражданской войны, заслуживает мира. |
The people of Afghanistan must know that there will be a body to hear their complaints. |
Народ Афганистана должен знать, что в стране будет орган, который будет выслушивать его жалобы. |
Delay in the provision of funds could cause serious damage to the transition in which Afghanistan and its people are currently engaged. |
Задержки с предоставлением средств могут серьезно и отрицательно повлиять на процесс перехода, в который в настоящее время вовлечены Афганистан и его народ. |
In the global age, mass victimization and abuse of people are not tolerable. |
В глобальную эру массовые жестокие расправы, которым подвергается народ, являются нетерпимыми. |
The people of Gibraltar will not agree to any such transfer. |
Народ Гибралтара не согласится с любой подобной передачей суверенитета. |
Such a stand could help heal the painful wounds suffered by our people. |
Такая позиция могла бы помочь залечить тяжелые раны, от которых страдает наш народ. |
Our people will not give up in the face of war criminals. |
Военным преступникам не удастся сломить и подчинить наш народ. |
The people of East Timor have come a long way on the path to independence. |
Народ Восточного Тимора прошел большой путь в достижении независимости. |
They have the encouragement of my Government and the Indonesian people as they continue reforming themselves. |
Мое правительство и индонезийский народ призывают их продолжать внутренние реформы. |
But our people, in spite of this disappointment, will never lose hope. |
Но наш народ, несмотря на это разочарование, никогда не утратит надежды. |
For years, the Angolan people have been deprived of peace, security and development. |
Вот уже многие годы ангольский народ лишен мира, безопасности и развития. |
The people of Myanmar hold title to an ancient civilization. |
Народ Мьянмы принадлежит к древней цивилизации. |
It is natural that people rush in crowds to their sessions. |
Естественно, что на их сеансы народ валит толпой. |
The people obviously expect changes, and not only in economics. |
Народ явно жаждет перемен, и не только в экономике. |
The carrier of the sovereignty and a unique source of authority in the Russian Federation is its multinational people. |
Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской Федерации является ее многонациональный народ. |
To force people to sit in Inns. |
Чтобы заставить народ сидеть в трактирах. |