| It is trenches of ideas that have made the noble, generous and heroic people I represent here invincible. | Именно заграждения из идей сделали благородный, щедрый и героический народ, который я здесь представляю, непобедимым. | 
| It has also deprived the Cuban people of the opportunities and benefits of trade. | В результате эмбарго кубинский народ лишается также возможности получать выгоду, связанную с торговлей. | 
| Despite the fact that the international community has constantly reaffirmed the need to end the embargo, the Cuban people are continuing to suffer greatly. | Несмотря на то что международное сообщество постоянно подтверждает необходимость прекращения блокады, кубинский народ продолжает серьезно страдать. | 
| It is respected by the people of Afghanistan. | Народ Афганистана с уважением относится к этому. | 
| The Afghan people expect - and they deserve - an effective, accountable and transparent Government. | Афганский народ ждет - и вполне заслуживает - эффективного, подотчетного и транспарентного правительства. | 
| The people of Afghanistan are working to achieve stability, peace and democracy after many years of violence, extremism and devastation. | Народ Афганистана напряженно трудится, с тем чтобы добиться стабильности, мира и демократии после многих лет насилия, экстремизма и разрушений. | 
| But the people of Afghanistan will not have to face those challenges alone. | Однако афганский народ будет решать возникающие на этом пути проблемы не в одиночку. | 
| What has been accomplished by the Afghan people is indeed commendable. | То, чего смог добиться афганский народ, заслуживает похвалы. | 
| Americans are a practical people when it comes to immigration. | Американцы - практичный народ, когда речь заходит об иммиграции. | 
| The Ona people were recognized by the Tierra del Fuego authorities and had been allocated a large area of land in the province. | Власти Огненной Земли признают народ она и выделили ему значительную территорию в этой провинции. | 
| The Congolese people demand just and equitable reparations for the damages suffered. | Конголезский народ требует справедливой компенсации за причиненный ему ущерб. | 
| China has always supported the people of Timor-Leste in their cause of independence and nation-building. | Китай всегда поддерживал народ Тимора-Лешти в усилиях по обретению независимости и по государственному строительству. | 
| The people of Afghanistan have endured more than 20 years of war and misery. | В течение более чем 20 лет народ Афганистана страдал от войны и нищеты. | 
| Today the Afghan people are experiencing another tragedy as a result of Al Qaeda's decision to seek refuge in their country. | Сегодня афганский народ переживает еще одну трагедию в связи с решением Аль-Каиды искать убежище в этой стране. | 
| We wish Special Representative Ambassador Brahimi every success and, indeed, the Afghan people are counting on him. | Мы желаем Специальному представителю послу Брахими всяческих успехов, поскольку афганский народ полностью рассчитывает на него. | 
| We have to convince the Afghan people that the international community is ready to help them. | Мы должны убедить афганский народ в том, что международное сообщество готово помочь ему. | 
| The people of Angola have endured a brutal, vicious and devastating war for more than a quarter of a century. | Народ Анголы страдает от жестокой, ожесточенной и разрушительной войны, которая продолжается более четверти века. | 
| With the persistence of instability, development and prosperity have continued to be postponed realities for the people of Angola. | В результате продолжающегося отсутствия стабильности народ Анголы по-прежнему не может осуществить свои чаяния на развитие и процветание. | 
| The Congolese people would thus recover their sovereignty and territorial integrity. | Тем самым конголезский народ сможет вновь обрести свой суверенитет и неприкосновенность своей территории. | 
| As members of the international community know, the people of Sierra Leone have already demonstrated their resilience under extremely difficult circumstances. | Как известно членам международного сообщества, народ Сьерра-Леоне уже продемонстрировал свою стойкость в исключительно сложных обстоятельствах. | 
| In this regard, I am sure that the people of Sierra Leone have earned the admiration of the international community. | В этой связи я уверен в том, что народ Сьерра-Леоне заслужил восхищение международного сообщества. | 
| We hope that the brotherly people of Burundi will be able to re-establish national concord as soon as possible. | Мы надеемся, что братский народ Бурунди сможет восстановить национальное согласие в кратчайшие возможные сроки. | 
| The aggressors bear the shame of claiming to teach the people of the Congo a lesson in democracy and good governance. | Агрессоры бесстыдно утверждают, будто они учат народ Конго демократии и благому правлению. | 
| The Comorian people felt acute indignation at the terrible attacks committed on 11 September 2001 in the United States. | Коморский народ с крайним негодованием воспринял ужасные нападения, совершенные 11 сентября 2001 года на Соединенные Штаты. | 
| Moreover, the Chinese Government should involve the people of Tibet more fully and directly in decisions regarding their development. | Более того, правительству Китая следует более полно и напрямую привлекать народ Тибета к решению вопросов, касающихся его развития. |