| Many nations represented here have joined in the fight against global terror, and the people of the United States are grateful. | Многие представленные здесь страны присоединились к борьбе против глобального терроризма, и народ Соединенных Штатов Америки признателен им за это. | 
| For more than 20 years, the Afghan people have been the hostages of a war with alarming human consequences. | Вот уже более 20 лет афганский народ является заложником войны, гуманитарные последствия которой не могут не вызывать тревогу. | 
| The people of Afghanistan are experiencing unspeakable hardships due to the combined effects of conflict and natural disasters. | Народ Афганистана переживает неслыханные страдания в результате последствий как конфликта, так и стихийных бедствий. | 
| Governments imposed from outside have never been accepted by the Afghan people. | Афганский народ никогда не признавал правительств, навязанных извне. | 
| The people of Timor-Leste firmly believe in a future where world peace will reign. | Народ Тимора-Лешти твердо верит в будущее, где будет царить мир во всем мире. | 
| The people of Timor-Leste and their leaders have shown great courage as they strive to bring peace and stability to their country. | Народ Тимора-Лешти и его руководители проявили большое мужество в стремлении обеспечить мир и стабильность в своей стране. | 
| The people of Timor-Leste can always count on the firm resolve of Cuba to continue strengthening its assistance to and solidarity with them. | Народ Тимора-Лешти всегда может рассчитывать на твердую решимость Кубы наращивать помощь его стране и крепить солидарность с ним. | 
| We have continued to encourage the people of the Congo to resolve their differences through peaceful means. | Мы неизменно призываем народ Конго добиваться разрешения существующих разногласий мирными средствами. | 
| The Afghan people urgently needs the pledges in Tokyo to be turned into cash. | Афганский народ безотлагательно нуждается в том, чтобы эти обязательства в Токио были обращены в наличность. | 
| My people find it very difficult to reconcile such private influences with the principles those nations promote. | Мой народ не может понять, как можно совместить эти частные интересы с теми принципами, которые эти страны проповедуют. | 
| We believe, however, like the Chinese people, that the longest journey begins with the first step. | Однако мы верим, как и китайский народ, что самый долгий путь начинается с первого шага. | 
| And do not forget that the people of Sierra Leone and the international community will be watching your performance. | И не забывайте о том, что народ Сьерра-Леоне и международное сообщество будут наблюдать за вашими действиями. | 
| The Government and people of the Gambia will always be available in our concerted efforts to make this dream come true. | Правительство и народ Гамбии всегда готовы приложить согласованные усилия для того, чтобы эта мечта стала реальностью. | 
| Reversing this unfavourable situation is mainly the responsibility of the authorities and the people of Guinea-Bissau. | Ответственность за обращение вспять этой неблагоприятной тенденции несут главным образом власти и народ Гвинеи-Бисау. | 
| The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering. | Колумбийцы - это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями. | 
| His sincerity and wisdom contributed greatly to convincing the people of Switzerland of the need to join the United Nations. | Своей искренностью и мудростью он во многом убедил народ Швейцарии в необходимости вступить в Организацию Объединенных Наций. | 
| The people of East Timor have attach hopes to the United Nations. | Народ Восточного Тимора возлагает на Организацию Объединенных Наций большие надежды. | 
| My delegation wishes to give special thanks to the Government and the people of Switzerland for their kind hospitality and attentiveness. | Моя делегация хотела бы особо поблагодарить правительство и народ Швейцарии за горячее гостеприимство и доброжелательное отношение. | 
| The Government and people of Venezuela hope that the blockade against Cuba will cease. | Правительство и народ Венесуэлы надеются, что блокады Кубы будет прекращена. | 
| The leadership and the people of Botswana, however, are determined to fight the pandemic using every means at their disposal. | Тем не менее руководство и народ Ботсваны преисполнены решимости вести борьбу с пандемией, используя все имеющиеся в их средства. | 
| The Burundian people are in the process of turning a page in their history. | Сейчас народ Бурунди открывает новую страницу своей истории. | 
| This function has been broadly recognized by all political parties and by civil society and the people of Guatemala. | Все политические партии, гражданское общество и народ Гватемалы поддержали эту функцию. | 
| The people of America have once again shown their exemplary resilience in such tragic circumstances. | Американский народ еще раз продемонстрировал свою беспримерную стойкость в таких трагических обстоятельствах. | 
| The people exercise State power through the election of their representatives and through direct decision-making. | Народ осуществляет власть путем выборов своих представителей и непосредственного принятия решений. | 
| The people of Afghanistan must decide what form of Government they desire. | Народ Афганистана должен сам решить, какую форму правления он предпочитает. |