| The people of Timor-Leste have waited 500 years for their freedom. | Народ Тимора-Лешти ждал своей свободы 500 лет. | 
| One source of conflict is the perception or reality that political leaders of a country do not represent the people and their aspirations. | Источником конфликта может стать выдвижение против политических руководителей страны обоснованных или вымышленных обвинений в том, что они не представляют народ и его интересы. | 
| We also hope that the Kuwaiti people and Government will be able to overcome this tragedy. | Надеемся также, что народ и правительство Кувейта сможет пережить эту трагедию. | 
| It is the Cuban people who work with their brothers and sisters throughout the world. | Именно кубинский народ сотрудничает со своими братьями и сестрами по всему миру. | 
| It is the Cuban people who are building their present and their future. | Именно кубинский народ строит свою жизнь и свое будущее. | 
| Our tragic and turbulent history has taught our people to expect very little from the outside world. | Наша трагическая и неспокойная история научила народ не полагаться на помощь извне. | 
| For decades, the Cuban people have benefited from the generous assistance of the Russian, Belarusian and Ukrainian nations. | В течение десятилетий кубинский народ получал щедрую помощь от русского, белорусского и украинского народов. | 
| The people of the Sudan have been unable to obtain adequate financial, technical and medical support, including essential medicines. | Народ Судана не в состоянии получить адекватную финансовую, техническую и медицинскую поддержку, в том числе основные медикаменты. | 
| The people of Somalia are tired of civil war and suffering. | Народ Сомали устал от гражданской войны и страданий. | 
| The people of Afghanistan continue to live under difficult humanitarian conditions. | Народ Афганистана по-прежнему живет в тяжелых гуманитарных условиях. | 
| For 50 years, people in Latvia had been brought up in a culture devoid of respect for human rights. | На протяжении 50 лет народ Латвии жил в условиях полного неуважения прав человека. | 
| We are very pleased that the Serb people have chosen Europe. | Мы очень рады тому, что сербский народ выбрал Европу. | 
| In the face of unfortunate developments, the Serb people could have given in to national passions and turned in on themselves. | Перед лицом неблагоприятных событий сербский народ мог бы уступить национальным страстям и обратиться против себя же. | 
| The Cuban people are currently campaigning for their release. | И сейчас кубинский народ ведет кампанию за их освобождение. | 
| The Afghan people continue to live in poverty, and the drug issue remains unresolved. | Афганский народ по-прежнему живет в нищете, и проблема наркотиков остается нерешенной. | 
| The Government and people of the Netherlands are committed to supporting these efforts. | Правительство и народ Нидерландов преисполнены решимости оказать поддержку этим усилиям. | 
| The Surinamese people have the right of self-determination. | Суринамский народ обладает правом на самоопределение. | 
| The delegation should provide the Committee with concrete examples of the way in which people in Saudi Arabia were exercising those rights. | Делегации следует представить Комитету конкретные примеры того, как народ в Саудовской Аравии пользуется этими правами. | 
| The Burmese people have suffered under military rule since 1962. | Бирманский народ страдает от военного господства с 1962 года. | 
| Today our people are more educated, healthier, better off and more optimistic about their future. | Сегодня все большее число людей в нашей стране получает образование, улучшается состояние здоровья и благосостояние нашего населения, и наш народ смотрит в будущее с бόльшим оптимизмом. | 
| The Ivorian people still recall his historic visit of 23 and 24 April to Côte d'Ivoire. | Ивуарийский народ все еще помнит его исторический визит в Кот-д'Ивуар 23-24 апреля. | 
| In a referendum in September 1997 the people of Scotland voted for a Scottish Parliament. | В ходе состоявшегося в сентябре 1997 года референдума народ Шотландии проголосовал за создание парламента Шотландии. | 
| Every day, pirates are slowly killing the Somalian people. | Каждый день пираты медленно убивают сомалийский народ. | 
| The Government must make serious concessions and illustrate its commitment to Darfur through active investment in its people and infrastructure. | Правительство должно пойти на серьезные уступки и продемонстрировать свою заинтересованность в Дарфуре, активно инвестируя в его народ и в инфраструктуру. | 
| For the Timorese people, independence remains, most understandably, a growing aspiration. | Вполне понятно, что тиморский народ со все большим нетерпением ожидает получения независимости. |