The noble Afghan people had hoped to see the restoration of peace after a decade of foreign occupation of their country. |
Благородный афганский народ надеялся на восстановление мира после десятилетней иностранной оккупации своей страны. |
However, such measures cost more than the people should have to pay to maintain security in the country. |
Указанные меры, безусловно, были связаны со значительными экономическими затратами, которые должен был взять на себя народ Кубы с целью поддержания безопасности в стране. |
In general, and in particular in the first few months after the change in government, the Indonesian people harboured great expectations. |
В целом и в частности, в первые несколько месяцев после происшедших в правительстве изменений индонезийский народ испытывал большие надежды. |
For example, Chin people were forced to work in development projects in the border areas where they lived. |
Так, например, народ чин заставляют принудительно трудиться в рамках проектов развития в пограничных районах своего проживания. |
Another indigenous representative said that in his region in India his people had often demonstrated against a number of large-scale development projects. |
Другой представитель коренного народа сказал, что в его регионе в Индии его народ неоднократно организовывал демонстрации протеста против осуществления ряда крупномасштабных проектов. |
Our people prove that the majority want democracy. |
Наш народ доказывает, что большинство стремится к демократии. |
According to article 4 of the Electoral Law of the Islamic Consultative Assembly, people choose their representatives by direct vote in general elections. |
Согласно статье 4 Закона о выборах в Собрание исламского совета народ избирает своих представителей прямым голосованием в ходе всеобщих выборов. |
The people of the country are frustrated by delays in the electoral schedule. |
Народ страны огорчен задержками в выполнении графика проведения выборов. |
In the early phase of that national recovery, our people and our nation received generous support and assistance from the international community. |
На первом этапе этого национального возрождения наш народ и наша страна получали щедрую помощь и поддержку от международного сообщества. |
The East Timorese people continued to rely on the United Nations in the determination of their future. |
В определении своего будущего народ Восточного Тимора по-прежнему полагается на Организацию Объединенных Наций. |
Any political or constitutional differences are far outweighed by the ties which bind us together as a Caribbean people. |
Связи, объединяющие нас как народ Карибского бассейна, оказываются весомее любых политических или конституционных различий. |
These are now questions which the Ethiopian people are asking. |
Вот вопросы, которые сейчас задает народ Эфиопии. |
I congratulate the people of the Central African Republic for their outstanding achievement. |
Я поздравляю народ Центральноафриканской Республики с их выдающимся достижением. |
The Burundi people are today suffering a multidimensional crisis with security, political, economic, social and moral components. |
Бурундийский народ переживает сегодня тяжелые испытания, обусловленные широкомасштабным кризисом в области безопасности, политической, экономической, социальной и нравственной областях. |
All these people are still suffering severely, and are deprived of all the essentials of normal human life. |
Этот народ лишен всего самого необходимого для нормальной человеческой жизни. |
The people of South Sudan will determine their political destiny on two options, namely, unity or outright secession. |
Народ Юга Судана определит свою политическую судьбу, исходя из двух вариантов, а именно: сохранение единства или непосредственный выход из состава государства. |
The Government and people of Eritrea are greatly saddened by the tone and contents of these grave accusations. |
Правительство и народ Эритреи весьма обеспокоены тоном и содержанием этих серьезных обвинений. |
This is a lie and a fabrication designed to mislead the international community as well as its own people. |
Это не что иное, как ложь и выдумка, цель которых состоит в том, чтобы ввести в заблуждение международную общественность и свой собственный народ. |
To do otherwise would deny Angola another opportunity to attain the lasting peace which its long-suffering people so deserve. |
В противном случае Ангола упустит еще одну возможность добиться прочного мира, которого так заслуживает ее многострадальный народ. |
At the same time, it is clear that the Government and people of the Central African Republic need external assistance. |
В то же время правительство и народ Центральноафриканской Республики, безусловно, нуждаются во внешней помощи. |
The principal stakeholders are the Congolese people themselves. |
Главной из них является сам конголезский народ. |
Peace and stability in the Congo is the primary responsibility of the Congolese people. |
Главную ответственность за мир и стабильность в Конго несет конголезский народ. |
The people of Haiti deserve a Government; without it the country's development cannot move forward. |
Народ Гаити заслуживает правительства; без него страна не может продвигаться по пути развития. |
The European Union congratulates the people of Nigeria on an election which was held in a spirit of openness and which proceeded peacefully. |
Европейский союз поздравляет народ Нигерии с выборами, которые были проведены в духе открытости и прошли мирно. |
The conscience of the world cannot tolerate attempts to annihilate a people through hunger and disease. |
Совесть народов планеты не может смириться с попытками уничтожить целый народ путем обречения его на голод и болезни. |