| First, she took the opportunity to warmly congratulate the Swiss people on the popular initiative to join the United Nations. | В начале она воспользовалась возможностью тепло поздравить швейцарский народ, изъявивший желание вступить в Организацию Объединенных Наций. | 
| Proceeding precisely from that guideline, the Chinese people and government have made great strides over the last decade in achieving sustainable development. | Руководствуясь именно этим указанием, народ и правительство Китая добились за прошедшее десятилетие огромных успехов в обеспечении устойчивого развития. | 
| In case of loss of confidence, the people may recall an elected representative. | В случае утраты доверия народ имеет право сместить избранного им представителя с должности. | 
| The Charter does not accord an occupying Power the right to suppress the people under its occupation. | Устав не предоставляет оккупирующей державе права подавлять народ, находящийся в условиях оккупации. | 
| Strictly observing the national Constitution, the Argentine people built a transition Government based on the goals of national unity and salvation. | Строго следуя положениям национальной конституции, народ Аргентины сформировал переходное правительство на основе приверженности целям национального единства и спасения. | 
| The people of the Comoros are convinced of that. | Народ Коморских Островов убежден в этом. | 
| In particular, it would harm the future Government's ability to bring the Afghan people together in a credible peace process. | В частности, это нанесет вред способности будущего правительства объединить афганский народ в рамках пользующегося доверием мирного процесса. | 
| The Congolese people cherish peace, reconciliation, development and a better future for its children. | Конголезский народ стремится к миру, примирению, развитию и более светлому будущему для своих детей. | 
| What is urgent for the people and Government of the Central African Republic is to consolidate democratic achievements. | Настоятельно необходимо, чтобы народ и правительство Центральноафриканской Республики укрепили демократические завоевания. | 
| This includes notably the people of Afghanistan. | Это распространяется и на народ Афганистана. | 
| The people of the Kyrgyz Republic deeply mourn the many innocent victims of this loathsome act. | Народ Кыргызской Республики глубоко скорбит по поводу многочисленных безвинных жертв этого чудовищного акта. | 
| The people of Albania included a number of different nationalities, most of which spoke Turkic languages. | Народ Албании включал различные этносы, подавляющее большинство которых составляли тюркоязычные. | 
| Ten days ago the East Timorese people took part in democratic elections with great wisdom and serenity. | Десять дней назад восточнотиморский народ принял участие в демократических выборах, проявив при этом мудрость и спокойствие. | 
| The people of Western Sahara have suffered too much and for too long. | Народ Западной Сахары слишком много и долго страдает. | 
| The Angolan Government and people were firmly committed to contributing to the development of the African continent. | Правительство и народ Анголы твердо намерены внести свой вклад в дело развития афри-канского континента. | 
| The Sierra Leonean people would just not understand. | Народ Сьерра-Леоне просто не поймет этого. | 
| But in reality, they are causing so many problems for the beleaguered people of that lovely emerald island. | Но на самом деле они являются источником множества проблем, которые преследуют народ этого изумрудного острова. | 
| We therefore urge the international community to continue to support the people of Sierra Leone and to give it all necessary political and financial assistance. | Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество и далее поддерживать народ Сьерра-Леоне и предоставлять ему всю необходимую политическую и финансовую помощь. | 
| Today it is the people of the United States who are in tears. | Сегодня плачет народ Соединенных Штатов, и с ним весь мир. | 
| Mr. Dauth: The Australian people are shocked and outraged at the heinous attacks on the United States on 11 September. | Г-н Даут: Народ Австралии был шокирован и возмущен подлыми нападениями, совершенными 11 сентября на Соединенные Штаты. | 
| This is a real war in which an occupying army, equipped with weapons of the latest technology, is decimating a heroic and defenceless people. | Это реальная война, в которой оккупирующая армия, оснащенная самой современной военной техникой, истребляет героический и беззащитный народ. | 
| Jean-Marie Guéhenno quite rightly congratulated the Timorese people on the conduct of the elections. | Жан-Мари Геэнно совершенно справедливо поздравил тиморский народ с проведением выборов. | 
| The international community and the people of East Timor should have great confidence in the integrity of the election outcome. | Международное сообщество и народ Восточного Тимора должны относиться с полным доверием к результатам выборов. | 
| The Council has been informed by both State and non-State actors of the suffering visited upon the Congolese people by the occupation forces. | И государство, и негосударственные субъекты информировали Совет о страданиях, которым подвергается конголезский народ со стороны оккупационных сил. | 
| The Government and the people of Suriname offer their heartfelt condolences to the families of all the victims. | Правительство и народ Суринама приносят свои искренние соболезнования семьям всех жертв. |