| There should be no competition, because there is only one winner: the Libyan people. | Никакой конкуренции здесь быть не должно, ибо победитель здесь только один - ливийский народ. | 
| The Libyan people will also be able to enjoy freedom and live in democracy after decades of dictatorship and months of conflict. | Ливийский народ также получит возможность жить в условиях свободы и демократии после десятилетий диктатуры и месяцев конфликта. | 
| I wish to highlight with pride the political maturity demonstrated by the people of Cameroon. | Я хотел бы с гордостью подчеркнуть, что народ Камеруна демонстрирует политическую зрелость. | 
| We therefore welcome the NTC into the United Nations family to represent the Libyan people during this session. | Поэтому мы приветствуем НПС в семье Организации Объединенных Наций, который представляет ливийский народ на этой сессии. | 
| After more than four decades of suppression, the Libyan people have high expectations for the restoration of their freedom and liberties. | Сейчас, после четырех с лишним десятилетий угнетения, народ Ливии связывает большие ожидания с возвращением своей свободы и независимости. | 
| Popular discontent has grown, trust in Governments is dwindling and people are feeling increasingly disenfranchised. | Недовольство населения растет, доверие к правительствам падает, и народ ощущает себя все более бесправным. | 
| The Chambers have made extensive efforts to keep the Cambodian people informed about the judicial process. | Палаты прилагают значительные усилия для того, чтобы камбоджийский народ был постоянно информирован о судебных процессах. | 
| It stressed the importance that the Haitian authorities and people attached to the consolidation of democracy. | Она подчеркнула важное значение, которое власти и народ Гаити придают укреплению демократии. | 
| They should not allow for any failure at a time when the people of Burundi need concrete manifestations of international support. | Они не должны допустить никаких провалов в то время, когда народ Бурунди нуждается в конкретных проявлениях международной поддержки. | 
| The people of Darfur have suffered enormously during the past few years. | В течение последних нескольких лет народ Дарфура испытывает огромные страдания. | 
| Our people have been held hostage, condemned to live in makeshift camps, under traumatic physical and psychological conditions. | Наш народ стал заложником, обреченным на жизнь во временных лагерях в травмирующих физических и психологических условиях. | 
| The people and Government of Eritrea cannot be blamed for the grave situation that faces our region today. | Нельзя возлагать вину за ту серьезную ситуацию, с которой столкнулся наш регион сегодня, на народ и правительство Эритреи. | 
| The Liberian people also deserve a great deal of credit for their role in the peaceful election. | Народ Либерии достоин особой похвалы за его роль в проведении мирных выборов. | 
| The achievements that the people of Timor-Leste have made in building their own country in the short period since 1999 are truly remarkable. | Народ Тимора-Лешти добился воистину замечательных успехов в создании своей страны за короткий период с 1999 года. | 
| The Security Council congratulates the people of Afghanistan on the confirmation of the final results of the parliamentary and provincial council elections. | «Совет Безопасности поздравляет народ Афганистана в связи с подтверждением окончательных результатов выборов в парламент и советы провинций. | 
| The Security Council commends the people of the Democratic Republic of the Congo for the successful holding of the referendum on the draft Constitution. | «Совет Безопасности поздравляет народ Демократической Республики Конго с успешным проведением референдума по проекту Конституции. | 
| On 26 February the people of Azerbaijan will commemorate the fourteenth anniversary of the Khojaly Genocide. | 26 февраля народ Азербайджана отметит четырнадцатую годовщину геноцида в Ходжалы. | 
| Our army and people can hardly refrain from their hatred and resentment to Japan's reckless moves. | Наша армия и наш народ с трудом сдерживают свою ненависть и негодование в связи с безрассудными действиями Японии. | 
| The Chinese people have made a historic leap from having adequate food and clothing to moderate prosperity. | Китайский народ совершил исторический скачок, преодолев путь от обеспечения себя необходимым продовольствием и одеждой до достижения уровня среднего благополучия. | 
| The people of Taiwan have the right and obligation to participate in the international community on an equal footing. | Народ Тайваня имеет право и обязан принимать равное участие в деятельности международного сообщества. | 
| The Zambian people have the right to elect a leader of their choice. | Народ Замбии имеет право избирать руководителей по своему выбору. | 
| The Lebanese people began expressing their political views publicly in frequent demonstrations, most of which took place in the central districts of Beirut. | Народ Ливана начал выражать свои политические взгляды публично в ходе многочисленных демонстраций, большинство из которых проходили в центральных районах Бейрута. | 
| The Transitional Government and the Haitian people, with the support of the international community, must now redouble their efforts to advance this process. | Переходное правительство и народ Гаити при поддержке международного сообщества теперь должны удвоить свои усилия для достижения дальнейшего прогресса. | 
| In his resignation statements, he called on the people of Kosovo to remain calm and respect the rule of law. | В заявлении о своей отставке он призвал народ Косово сохранять спокойствие и соблюдать законность. | 
| There is a palpable sense of approval of the presence of UNMIS among Sudanese people. | Суданский народ, несомненно, одобряет присутствие МООНВС. |