In East Timor, another people is asking that its rights be recognized. |
В Восточном Тиморе народ также требует признания своих прав. |
During this time we have gone through many, many difficult periods, and the people have suffered a great deal. |
За это время мы преодолели огромное множество трудных периодов, и народ наш немало выстрадал. |
In an attempt to discredit the people of Gibraltar, Spain systematically made statements which were untrue or irrelevant. |
В попытке дискредитировать народ Гибралтара Испания постоянно выступает с несостоятельными и не имеющими ничего общего с действительностью заявлениями. |
Only the people of Gibraltar themselves could determine their own political future. |
Только сам народ Гибралтара может определять свое политическое будущее. |
As one Confucian classic put it: Possessing virtue will give the ruler the people. |
Как сказал один из классиков конфуцианства: «Добродетельность даст правителю народ. |
Possessing the people will give him the territory. |
Имея народ, он получит территорию. |
In a joint press conference, both promised that their countries would stand with Pakistan's government and people. |
Оба пообещали на совместной пресс-конференции, что их страны будут поддерживать пакистанское правительство и народ. |
All people and regions of the country must participate, including the internally displaced and citizens in Darfur's rebel-controlled areas. |
Весь народ и все регионы страны должны участвовать в них, включая перемещенных лиц и граждан в областях Дарфура, управляемых мятежниками. |
The European Union has repeatedly and unreservedly condemned the acts of terrorism which the Algerian people have suffered for so long. |
Европейский союз неоднократно и безоговорочно осуждал акты терроризма, которым на протяжении столь длительного времени подвергался алжирский народ. |
Each Government is above all responsible for ensuring that its people enjoy fundamental rights and freedoms, while creating conditions favourable for economic growth. |
Каждое правительство прежде всего несет ответственность за обеспечение того, чтобы его народ пользовался основополагающими правами и свободами и создавать условия, благоприятные для экономического роста. |
The Haitian people are the real and natural judges of this situation. |
Действительно, именно народ Гаити является подлинным и последовательным судьей этого ведомства. |
The Haitian people are tired; they yearn for justice and aspire to economic and social development. |
Гаитянский народ устал, он жаждет справедливости и стремится к своему экономическому и социальному развитию. |
Our people are determined to ensure that sustainable democratic governance is established in the country. |
Наш народ привержен цели установления в стране стабильного демократического государственного управления. |
A people that has fought and endured such a barbaric onslaught will never be brought to its knees. |
Народ, который сражался и отразил такую варварскую атаку, никогда не будет поставлен на колени. |
During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. |
На протяжении последних восьми лет наши правительство и народ накопили богатый опыт и специальные знания в области переходных мероприятий к рыночной экономике на основах демократии. |
Once again the people of the former Yugoslavia are confronted with a problem of tragic proportions. |
Народ бывшей Югославии вновь сталкивается с проблемой трагических масштабов. |
And above all do not threaten Cuba, because our people are prepared for anything. |
И самое главное - не угрожайте Кубе, потому что наш народ готов дать отпор любым угрозам. |
Our people chose the peace option and accepted the will of the international community in this regard. |
Наш народ выбрал дорогу мира и согласился с волей международного сообщества в этом отношении. |
Our people demand that we shoulder our responsibilities, and they await the establishment of their independent State. |
Наш народ просит, чтобы вы выполнили ваши обязательства, и надеется на создание своего независимого государства. |
It is the wholehearted belief of my delegation that every people has a right to self-determination. |
Моя делегация чистосердечно верит, что каждый народ имеет право на самоопределение. |
The people uphold the leadership of the respected and beloved General Kim Jong Il. |
Народ поддерживает руководство уважаемого и любимого генерала Ким Чен Ира. |
Our people wish to see moral and social renewal in the country and to benefit from it. |
Наш народ хотел бы стать свидетелем духовного и социального обновления в своей стране и извлечь из этого пользу. |
The people of East Timor are still deprived of their fundamental rights, especially the inalienable right to dispose of their own destiny. |
Народ Восточного Тимора все еще лишен основных прав, особенно неотъемлемого права распоряжаться своей собственной судьбой. |
We believe that the family bonds and historical tradition that have made the Chinese people a great nation ought to be preserved. |
Мы считаем, что необходимо сохранить семейные связи и исторические традиции, благодаря которым китайский народ стал великой нацией. |
We cannot afford now to abandon the Angolan people, who have suffered so much and whose hopes were pinned on the Lusaka Protocol. |
Мы не можем теперь позволить себе бросить столь много выстрадавший ангольский народ, все надежды которого возлагались на Лусакский протокол. |