| Sanctions, therefore, must not result in undue hardships for the people of a country. | Таким образом, народ той или иной страны не должен подвергаться излишним лишениям в результате санкций. | 
| Our people are united in shock and outrage that this happened on our soil. | Весь наш народ разгневан и возмущен тем, что произошло на нашей земле. | 
| We are conscious that the Timorese leadership and the people must make every effort to consolidate peace and stability in our country. | Мы осознаем, что руководство и народ Тимора-Лешти должны приложить все усилия для укрепления обстановки мира и стабильности в нашей стране. | 
| The Government and the people of Timor-Leste recognize the challenges ahead and are working hard to begin to address them. | Правительство и народ Тимора-Лешти осознают стоящие впереди сложные задачи и упорно стремятся приступить к их решению. | 
| The leaders and people of Timor-Leste are working to lay down the foundations of Statehood and a modern civil society. | Руководство и народ Тимора-Лешти прилагает усилия по закладке основ государственности и современного гражданского общества. | 
| Security sector reform will be crucial if the people of Timor-Leste are to take full responsibility for their own future. | Для того чтобы народ Тимора-Лешти смог взять на себя всю полноту ответственности за свое собственное будущее, реформа сектора безопасности будет иметь решающее значение. | 
| It is up to the people and the leadership of Timor-Leste to find solutions to the remaining challenges. | Именно народ и руководство Тимора призваны изыскать решения для остающихся проблем. | 
| The Ethiopian people have a long history of defending their sovereignty. | Уже много лет эфиопский народ ведет борьбу в защиту своего суверенитета. | 
| The Serb people has already paid a high price for such lies and will not allow such behavior any more. | Сербский народ уже заплатил высокую цену за такие лживые утверждения и больше такого поведения не допустит. | 
| The Accord was hailed by the people of Sierra Leone as an instrument that would bring lasting peace to the country. | Народ Сьерра-Леоне приветствовал это соглашение как инструмент достижения прочного мира в стране. | 
| The people of Sierra Leone are yearning for and deserve peace. | Народ Сьерра-Леоне жаждет мира и заслуживает его. | 
| In order to develop, the Congolese people aspires to a deep and real peace. | Для обеспечения своего развития конголезский народ стремится к установлению прочного и подлинного мира. | 
| The people of East Timor have made a clear choice in favour of independence; their will must be respected. | Народ Восточного Тимора сделал ясный выбор в пользу независимости; его воля должна уважаться. | 
| The people of India have faced the scourge of cross-border terrorism for well over two decades. | Народ Индии сталкивается с бедствием трансграничного терроризма вот уже более двух десятилетий. | 
| We also pay tribute to the people, the authorities and the leadership of Bougainville. | Мы также благодарим народ, органы власти и руководство Бугенвиля. | 
| We hope to see the people of Haiti go to the polls in November to freely elect their new leaders. | Мы рассчитываем, что в ноябре народ Гаити придет на избирательные участки для того, чтобы свободно избрать своих новых руководителей. | 
| The people of Colombia have suffered from terrorism for a number of years. | Народ Колумбии вот уже много лет страдает от терроризма. | 
| The people of Burundi are now expecting the dividends of that process. | Теперь народ Бурунди с надеждой ожидает конструктивных результатов этого процесса. | 
| The people and the Government of Timor-Leste have come a remarkable distance in the short time since independence. | Народ и правительство Тимора-Лешти прошли примечательный путь за столь короткий срок после обретения независимости. | 
| The Congolese people says no to these criminal and barbarous acts. | Конголезский народ заявляет свое решительное нет этим преступным и варварским актам. | 
| The people of East Timor are showing laudable determination to participate in the popular consultation despite continuing intimidation. | Народ Восточного Тимора, несмотря на продолжающееся запугивание, проявляет отрадное стремление принять участие во всенародном опросе. | 
| The Haitian people must be provided with the capacity to ensure the country's long-term stability and prosperity. | Гаитянский народ должен получить возможность для обеспечения долгосрочной стабильности страны и ее процветания. | 
| Thus, the people of East Timor have rejected the proposed special autonomy and expressed their wish to begin a process of transition towards independence. | Таким образом, народ Восточного Тимора отклонил предлагаемую особую автономию и выразил свое желание начать процесс перехода к независимости. | 
| In a few days, the Government and the people of Timor-Leste will celebrate the third anniversary of their independence. | Через несколько дней правительство и народ Тимора-Лешти будут праздновать третью годовщину своей независимости. | 
| The people of Guinea-Bissau need a durable peace to attend to their shattered livelihoods. | Народ Гвинеи-Бисау нуждается в прочном мире, для того чтобы заняться восстановлением своих разрушенных хозяйств. |