| One man, the embodiment of true honor, vows to save his people and restore peace to the land. | Один человек, воплощение истинной чести, клянется спасти свой народ и восстановить мир на земле. | 
| The now liberated people turned on Roy, and threw him in jail. | Освобождённый народ оборачивается против Роя и кидает его в тюрьму. | 
| The reason why the seafaring people migrated to this mountainous region is a mystery. | Причина, по которой этот мореходный народ оказался в этих горных районах, остается загадкой. | 
| In 1665 the people of Inverness had rioted seriously injuring a number of men of the Clan MacDonald. | В 1665 году народ Инвернесса устроил бунт, впоследствии которого было серьёзно несколько человек из Клана Макдональд. | 
| We're not a warlike people, Doctor. | Мы не воинственный народ, Доктор. | 
| Elections in December have ended, and Russian people have received a party of corruption in authority. | Закончились выборы в декабре, и русский народ получил партию коррупции во власть. | 
| In a 2005 referendum, the Congolese people voted in favour of the new Constitution. | В 2005 году конголезский народ проголосовал на общенациональном референдуме за принятие новой Конституции Республики. | 
| And whoever this Darkness is, the pagans fear him enough to terrorize and slaughter my people. | И кто бы ни был этой Темнотой язычники настолько его боятся, что терроризируют и убивают свой народ. | 
| The people chose you to lead this country, not Collier, not me. | Народ выбрал Вас управлять этой страной, не Кольера, не меня. | 
| Argentina's old guard is regaining some of the confidence it lost when the economy crashed and the people rebelled. | Старый слой власть имущих Аргентины восстанавливает уверенность в себе, которую он потерял, когда экономика развалилась и народ восстал. | 
| Big Jim talks, and people listen. | Большой Джим говорит, народ слушает. | 
| Then perhaps we can teach some of your people. | Тогда мы сможем обучить ваш народ. | 
| Tradition is necessary when people live in darkness. | Обычай нужен, пока народ темный. А мы народ учить будем. | 
| Otherwise, people would question my judgement, my ruthlessness. | Иначе народ потребует моего суда и беспощадности. | 
| Let's put on a good face, people. | Давайте сделаем лица повеселее, народ. | 
| Venus is only a week away, people. | Народ, до Венеры всего неделя. | 
| This is a requirement, people. | Это - необходимое условие, народ. | 
| Right, and use his bubble of weird to rip people off. | И использовали его чудной пузырь, чтобы грабить народ. | 
| You must safeguard our people from extinction. | Ты должна спасти наш народ от вымирания. | 
| And then hardship will come to all of your people. | И тогда жестокая кара постигнет твой народ. | 
| Looks like some people came by. | Похоже народ все-таки пришел. Да. | 
| Russia has exploited my people for too long. | Россия слишком долго эксплуатировала мой народ. | 
| Your boldness has saved our people, Your Majesty. | Вы спасли наш народ, Ваше Величество. | 
| Okay, people, stay calm. | Так, народ, сохранять спокойствие. | 
| The people bringing flowers to the tomb of their beloved leader. | Народ пришел с цветами почтить память своего героя. |