| The resilience of our people should enable us to achieve that. | В этом начинании нас будет вдохновлять наш мужественный народ. | 
| Two decades of civil unrest have inflicted untold miseries and difficulties on the Somali people and rendered governance of the country almost impossible. | Два десятилетия гражданских беспорядков подвергли невыносимым страданиям и трудностям народ Сомали и сделали управление страной почти невозможным. | 
| The people of Mauritius are inspired by the philosophy of multiculturalism and consider their diversity to be a rich human resource. | Народ Маврикия черпает вдохновение из философии многокультурного мира и рассматривает свое многообразие как богатейший человеческий ресурс. | 
| The Government and people of Haiti can be assured that Barbados will continue to be a partner in this rebuilding and reconstruction phase. | Правительство и народ Гаити могут быть уверены в том, что Барбадос будет оставаться их партнером на нынешнем этапе восстановления и реконструкции. | 
| Saint Vincent and the Grenadines is populated by a proud and noble people, with a history of fierce struggle for freedom and independence. | В Сент-Винсенте и Гренадинах проживает гордый и благородный народ, история которого характеризуется отчаянной борьбой за свободу и независимость. | 
| The people of Western Sahara are entitled to fully exercise their right to self-determination and deserve nothing less. | Народ Западной Сахары имеет полное право на осуществление своего права на самоопределение и не заслуживает ничего меньшего. | 
| The Royal Thai Government considers people to be the most important and valuable national resource. | Королевское правительство Таиланда считает, что именно народ является самым важным и ценным национальным ресурсом. | 
| It is regrettable that our people have to endure violence in its many malevolent forms. | К сожалению, наш народ вынужден терпеть насилие в самых отвратительных формах. | 
| Known for their joy, happiness, originality and creativity, the people of Bahia are heavily involved in cultural and artistic activities. | Известный своим весельем, счастьем, оригинальностью и изобретательностью народ Баия активно участвует в культурной и творческой деятельности. | 
| The participants expressed their appreciation to the people and Government of Ethiopia for their kind hospitality. | Участники совещания поблагодарили народ и правительство Эфиопии за теплое гостеприимство. | 
| The World Peace Council noted that the Vietnamese people had suffered colonial domination and foreign interventions. | Всемирный совет мира отметил, что народ Вьетнама страдал от колониального господства и агрессии со стороны иностранных государств. | 
| The Government and diverse people of Kazakhstan must be commended for the inter-ethnic tolerance that is generally evident in the society. | Правительство и многонациональный народ Казахстана заслуживают высокой оценки за межэтническую толерантность, которая в целом наблюдается в обществе. | 
| It is a great burden for any developing country, whose people would benefit so much more from cooperation than from confrontation. | Это огромное бремя для любой развивающейся страны, народ которой гораздо больше выиграл бы от сотрудничества, чем от конфронтации. | 
| We have just heard the words of our colleague the Minister for Foreign Affairs of Cuba, representing his worthy people and Government. | Мы только что услышали выступление нашего коллеги министра иностранных дел Кубы, представляющего достойные народ и правительство своей страны. | 
| Nigeria believes that it is the right of the Cuban people to independently decide on how they manage their future. | Нигерия считает, что кубинский народ вправе самостоятельно решать, как распоряжаться своим будущим. | 
| The Greek people have taken unprecedented steps to overcome our fiscal crisis. | Греческий народ предпринял беспрецедентные шаги, с тем чтобы преодолеть наш финансовый кризис. | 
| We would again like to thank the people of Uganda for their hospitality during the Conference. | Мы хотели бы еще раз поблагодарить народ Уганды за его гостеприимство, проявленное в ходе проведения этой Конференции. | 
| We must ensure an environment in which all Afghan people feel that they are the masters of their own destinies. | Мы должны создать такие условия, в которых весь афганский народ понимал бы, что он является хозяином своей судьбы. | 
| We congratulate the leadership and people of Afghanistan for successfully holding general parliamentary elections in the country. | Поздравляем руководство и народ Афганистана с успешным проведением всеобщих парламентских выборов в стране. | 
| We fully understand that the Government and people of Afghanistan are still confronting enormous challenges. | Мы в полной мере понимаем, что правительство и народ Афганистана все еще сталкиваются с огромными трудностями. | 
| The Afghan people and authorities and the relevant international organizations and actors need to work together, while avoiding unnecessary duplication. | Афганский народ и власти и соответствующие международные организации и заинтересованные лица должны работать сообща, избегая ненужного дублирования усилий. | 
| The Italian people have always been and still are on the side of development and solidarity. | Народ Италии всегда был и по-прежнему остается на стороне развития и солидарности. | 
| The people of Latvia were deeply shocked by the devastating earthquake that struck Haiti, and contributed immediate assistance. | Народ Латвии был глубоко потрясен опустошительным землетрясением, обрушившимся на Гаити, и безотлагательно предоставил ей помощь. | 
| The leaders and people of Timor-Leste were able to celebrate the tenth anniversary of the popular consultation in an atmosphere of continuing safety and stability. | Руководители и народ Тимора-Лешти смогли отпраздновать десятую годовщину проведения общенародного опроса в обстановке сохранения безопасности и стабильности в стране. | 
| The Venezuelan Government and people clearly support peace and international legality. | Народ и правительство Венесуэлы ясно демонстрируют свою приверженность международному миру и законности. |