| The Honduran people have the right to speak out on the economy, social progress and development. | Народ Гондураса имеет право высказывать свое мнение по вопросам экономики, социального прогресса и развития. | 
| I fought for the new system and the people supported it, but the elite rejected it. | Я боролся за новую систему, и народ поддерживал эту борьбу, однако элита отвергла ее. | 
| Inaction is not an option given the tragedy facing the Somali people. | Бездействие полностью исключается, учитывая трагедию, которую переживает сомалийский народ. | 
| There was a real debate between political alternatives that the people of Afghanistan had never previously witnessed. | Между политическими кандидатами прошли настоящие политические дебаты, чего прежде народ Афганистана никогда не видел. | 
| In my view, this strong public engagement proves that the Afghan people wanted these elections. | С моей точки зрения, эта высокая общественная активность доказывает, что народ Афганистана желал этих выборов. | 
| We call on all parties and the Afghan people to refrain from unlawful acts and to remain calm while awaiting the outcome of the investigations. | Мы призываем все стороны и афганский народ воздерживаться от незаконных действий и сохранять спокойствие, дожидаясь результатов расследований. | 
| The Ivorian parties remain committed to implementing the Agreement and the people of Côte d'Ivoire continue to enjoy relative peace and stability. | Ивуарийские стороны сохраняют приверженность осуществлению Соглашения, и народ Кот-д'Ивуара по-прежнему живет в условиях относительного спокойствия и стабильности. | 
| The people of Switzerland was not in favour of such legalization. | Народ Швейцарии не поддерживает такую легализацию. | 
| In Afghanistan, indiscriminate acts of violence remind us why the support for the international Mission and the Afghan people is so important. | В Афганистане акты неизбирательного насилия напоминают нам о том, почему так необходимо поддержать международную миссию и афганский народ. | 
| The Korean people won the fatherland liberation war of 1950-1953 against foreign aggression and defended the Republic with honour. | Корейский народ выиграл отечественную войну 1950-1953 годов против иностранных агрессоров, достойно защитив независимость Республики. | 
| In previous censuses during the Soviet era these ethnic groups were included as part of the Uzbek people. | В прошлых переписях населения советского периода эти этнические группы населения были интегрированы в узбекский народ. | 
| This is clearly a political manoeuvre designed to turn the people of Côte d'Ivoire against their President. | Здесь речь явно идет о политическом маневре с целью восстановить народ Кот-д'Ивуара против своего Президента. | 
| They help build capacity and empower people by helping them to rebuild their shattered lives and to strengthen their institutions. | Они помогают создать потенциал и наделить народ возможностями, помогая ему возродить разрушенную жизнь и укрепить институты. | 
| We believe that the people of Bougainville deserve a positive perspective for their future. | Мы считаем, что народ Бугенвиля заслуживает положительных перспектив в отношении своего будущего. | 
| The people of Côte d'Ivoire have suffered too much from this war. | Народ Кот-д'Ивуара слишком пострадал от этой войны. | 
| The Afghan people and its leaders must work together to strengthen democratic institutions and to prepare for national elections. | Афганский народ и его руководители должны действовать совместно для укрепления демократических институтов и для подготовки к национальным выборам. | 
| The people and Government of Afghanistan must be proud of what they have accomplished so far. | Народ и правительство Афганистана должны гордиться тем, чего они смогли добиться до сих пор. | 
| The Congolese people has peacefully demonstrated against foreign occupation on many occasions. | Конголезский народ неоднократно мирно выступал против иностранной оккупации. | 
| We congratulate his colleagues in the brave democracy movement that brought the will of the people to power in Belgrade. | Мы поздравляем его коллег по мужественному демократическому движению, благодаря которому народ своей волей избрал правительство в Белграде. | 
| It urges the East Timorese people to conduct a broad discussion on these issues. | Он настоятельно призывает восточнотиморский народ провести широкое обсуждение этих вопросов. | 
| He also declared his satisfaction for the warm and brotherly welcome he always enjoyed from the Government and people of Guinea. | Кроме того, он выразил удовлетворение теплым и братским приемом, который неизменно оказывает ему правительство и народ Гвинеи. | 
| With legitimate pride, the Yugoslav people will take its rightful place in the concert of nations. | С законной гордостью югославский народ сможет занять свое достойное место в сообществе наций. | 
| The people of my country demonstrated courage and perseverance in defending their vote and stood up to threats of violence and terror. | Народ нашей страны продемонстрировал мужество и упорство в отстаивании результатов голосования и не дрогнул перед угрозой насилия и террора. | 
| We congratulate the people of Kosovo and the Provisional Institutions on the professional, correct and calm manner in which the elections were held. | Мы поздравляем народ Косово и временные институты с профессиональной, корректной и спокойной организацией выборов. | 
| He felt that his people were being forced to adopt the Western way of life, which was alien to Kanaky culture and identity. | По его мнению, его народ принуждают принять западный образ жизни, который чужд культуре и самобытности канаков. |