Yet the Lebanese people are still unable to exercise their rights as a free people to make those choices and to take those steps as a nation. |
Однако ливанский народ все еще не может осуществить свои права в качестве свободного народа, с тем чтобы сделать такой выбор и предпринять такие шаги как государство. |
Eritrea is convinced that action must be taken to ensure the return of normalcy to the lives of our people and the people of the region. |
Эритрея убеждена в необходимости действий для обеспечения того, чтобы наш народ и народы региона могли вернуться к нормальной жизни. |
On that fateful day, when 11 of our fellow citizen's perished and over 70 people were wounded, the Government and people of my country felt exactly the same. |
В тот роковой день, когда 11 наших сограждан погибли и 70 человек получили ранения, правительство и народ моей страны испытали те же чувства. |
"A people for the [purpose of the] rights of people in international law, including the right to self-determination". |
"Какой-либо народ [для целей] признания его прав международным правом, включая право на самоопределение". |
But its people, the people of France, have always chosen to be on the side of freedom and democracy. |
Однако народ Франции всегда был на стороне свободы и демократии. |
The historic victory of the Timorese and the rocky road to their liberation reminded one of the struggle being waged by another proud and courageous people - the people of Western Sahara. |
Историческая победа тиморцев и их непростой путь к освобождению заставляют вспомнить о борьбе, которую ведет другой гордый и мужественный народ - народ Западной Сахары. |
The people and the Government of Costa Rica wish to convey sincerest congratulations to the people and the Government of East Timor on the occasion of their independence. |
Народ и правительство Коста-Рики хотели бы сердечно поздравить народ и правительство Восточного Тимора с независимостью. |
Although there are no diplomatic relations between China and Haiti, the Chinese people have always had friendly feelings towards the Haitian people and have been following developments in the situation in that country. |
Несмотря на отсутствие дипломатических отношений между Китаем и Гаити, китайский народ всегда испытывал дружеские чувства к гаитянскому народу и следил за развитием ситуации в этой стране. |
Moreover, like most people of the Pacific islands, Tuvalu people are living in a world in which our traditional way of life conflicts with the modern lifestyle. |
Помимо этого, как и большинство народов других тихоокеанских островов, народ Тувалу живет в мире, в котором наш традиционный образ жизни вступает в конфликт с современным стилем жизни. |
In this context, it is important, therefore, that we continue to put programmes into place that will ensure that our people can withstand temporary setbacks so that the benefits of economic growth are widely shared by our people. |
В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы мы продолжали реализацию таких программ, которые бы гарантировали, что наш народ сможет выдержать временные трудности, а преимущества экономического роста шли во благо всему народу. |
On behalf of my Government and the people of Malawi, I extend our support and best wishes to the Government and the people of Tuvalu. |
От имени моего правительства и народа Малави я хотел бы заверить правительство и народ Тувалу в нашей поддержке и передаю им наши наилучшие пожелания. |
The United Nations cannot stand by and witness the destruction of the people of West Papua, where already more than a half million people have been lost as a result of human rights abuses. |
Организация Объединенных Наций не может стоять в стороне и наблюдать, как уничтожают народ Западного Папуа, где уже более полмиллиона человек пропали без вести в результате грубых нарушений прав человека. |
The Lao Government and people highly salute the important contribution made by the world Organization and all the peace- and justice-loving countries in finding a political solution to the Kosovo tragedy which has inflicted untold sufferings on innocent people there. |
Правительство и народ Лаоса горячо приветствуют важный вклад, который вносит эта всемирная Организация и все миролюбивые и борющиеся за справедливость страны в поиске путей политического урегулирования косовской трагедии, которая причинила несказанные страдания ни чем не повинному населению Косово. |
This world body must roundly condemn the inhumane activities perpetrated against the people of East Timor only because in seeking to fulfil their aspirations to live as a sovereign people, they gave legitimate expression them. |
Этот всемирный орган должен решительно осудить бесчеловечную деятельность, осуществляемую по отношению к народу Восточного Тимора только потому, что он законным образом выразил свои чаяния жить как суверенный народ. |
Otherwise, our people would not have fled to the forests to escape from these people who come from the hills. |
В противном случае наш народ не спасался бы бегством в леса от этих людей, которые пришли с холмов. |
The people of the Commonwealth of Dominica and the people of the Caribbean Community look to the United Nations to intervene on their behalf. |
Народ Содружества Доминики и народы стран Карибского сообщества ожидают, что Организация Объединенных Наций выступит в защиту их интересов. |
On behalf of the Government and people of Brunei Darussalam, I would like to convey our warmest congratulations to the Government and people of East Timor on their independence. |
От имени правительства и народа Брунея-Даруссалама я хотел бы тепло поздравить правительство и народ Восточного Тимора с независимостью. |
The Security Council cannot fail the people of Bosnia and Herzegovina, because if it did so, it would have failed people everywhere. |
Совет Безопасности не имеет права предать народ Боснии и Герцеговины, поскольку, если он это сделает, он тем самым предаст все народы планеты. |
We must bring reconstruction if the Afghan people and the people of that region are to have a stake in peace and stability in Afghanistan. |
Чтобы афганский народ и другие народы этого региона были заинтересованы в мире и стабильности в Афганистане, мы должны обеспечить его экономическое восстановление. |
Ultimately, it comes to the people who are set to exercise these functions - ordinary people who emerge from among the citizens of the country. |
В конечном итоге сам народ должен взять на себя ответственность за выполнение этих функций - простые люди, обычные граждане страны. |
Poverty, hunger and disease are endemic to our people, while our resources assuage the greed of countries and of people who already have much. |
Наш народ постоянно страдает от нищеты, голода и болезней, в то время как наши ресурсы используются в целях обогащения стран и народов, которые и без того процветают. |
The Government and people of Saint Vincent and the Grenadines are anxious to help the Haitian people in the sorry plight in which they currently find themselves. |
Правительство и народ Сент-Винсента и Гренадин искренне желают помочь гаитянскому народу в этом достойном сожаления тягостном положении, в котором они находятся в настоящее время. |
The Council also shares the Secretary-General's view that these people will be held accountable by the Somali people and the international community for their actions if they persist on the path of confrontation and conflict. |
Совет также разделяет мнение Генерального секретаря, что народ Сомали и международное сообщество заставят этих людей нести ответственность за свои действия, если они будут продолжать идти по пути конфронтации и конфликта. |
After a referendum in 1979, the people of the Ellice Islands voted overwhelmingly to separate from the people of the Gilbert Islands. |
После референдума 1979 года народ острова Эллис проголосовал подавляющим большинством за отделение от островов Гилберта. |
It is acknowledged in the preamble of the Act on Greenland Self-Government that the people of Greenland are a people with the right to self-determination under international law. |
В преамбуле Акта о самоопределении Гренландии признается, что народ Гренландии имеет право на самоопределение в соответствии с международным правом. |