Tuymazin people are industrious and enterprising, - emphasized Rashid Khayrullin. |
Туймазинцы - народ трудолюбивый и предприимчивый, - подчеркнул Рашит Хайруллин. |
Under the Constitution the main carrier of the sovereignty of the country is multinational people. |
По Конституции главным носителем суверенитета страны является многонациональный народ. |
In fact the aristocracy of Russia has created people - Russian. |
Ведь именно аристократия Руси создала свой народ - русский. |
Not without reason people has received such name Russian is an adjective from Russia. |
Недаром народ получил такое название русский - это прилагательное от Руси. |
He promised to reunite the disaffected among the people and to restore the remembered glory of the Republic. |
Он обещал умиротворить недовольный народ и возродить былую славу Республики. |
By virtue of historical circumstances the Greek people appeared scattered on the different countries and continents. |
В силу исторических обстоятельств греческий народ оказался разбросанным по разным странам и материкам. |
We and Armenians are one people. |
Мы и армяне - один народ». |
Shem and his people retained control of the Lower City and maintained the academy there. |
Сим и его народ сохранили за собой контроль над Нижним городом и поддерживали там деятельность академии. |
Wiggum arrests Grampa but the people of Springfield protest, as his smuggling has gotten them the medicine they need. |
Виггам арестовывает дедушку, но народ Спрингфилда протестует, так как его контрабанда достала им лекарства, в которых они нуждаются. |
The constant shrinkage of economic growth combined with the growth of military production is putting a heavy strain on the Soviet people. |
Постоянное падение показателей экономического роста наряду с ростом военного производства налагают тяжкое бремя на советский народ. |
Haleth (341-420) Led her people from Thargelion to Brethil. |
Халет (341-420) - привела свой народ в Бретиль из Таргелиона. |
Unlike its nomadic neighbors, the Uzbek people have had strong and settled civilization for many centuries. |
В отличие от кочевых соседей, узбекский народ имел прочную и оседлую цивилизацию в течение многих столетий. |
In result since XIII century Russ and Russian people became synonyms. |
В результате уже с XIII века Русь и русский народ стали синонимами. |
Kyrgyz people usually hold their national games on public holidays and at feasts. |
Кыргызский народ обычно устраивает свои национальные игры во время народных праздников и на пиршествах. |
The Romans knew them principally as a people addicted to piracy. |
Римляне знали их в основном как народ пиратов. |
The people she trusts turn away from her. |
И народ отвернулся от него окончательно. |
After a revolt he led his people to Macedonia. |
После неудачного восстания он привел свой народ в Македонию. |
The Bemba people of Northern Zambia descended from Luba migrants who arrived in Zambia throughout the seventeenth century. |
Народ бемба северной Замбии состоял из потомков переселенцев луба, что пришли в Замбию в XVII веке. |
The people, however, survive. |
Народ, однако, продолжает жить. |
It has gone to people and began to preach love and coming Kingdom Heavenly. |
Он пошел в народ и стал проповедовать любовь и пришествие Царствия Небесного. |
Ottoman rule lasted five centuries during which the people of Bulgaria faced terrible violence and oppression. |
Османское владычество длилось пять веков в ходе которого народ Болгарии пережил страшное насилие и угнетение. |
Gradually people has become interested in process, and soon in it(him) alternately participated almost all. |
Постепенно народ заинтересовался процессом, и вскоре в нем попеременно участвовали почти все. |
Russian people deceive repeatedly and it is trampled in abyss of a genocide and oppression by a Masonic civilization. |
Русский народ обманут многократно и втоптан в пучину геноцида и угнетения масонской цивилизацией. |
At presence many milliard gold and exchange stocks and stabilization fund people stays in a depression. |
При наличии много миллиардных золотовалютных запасов и стабилизационного фонда народ пребывает в угнетенном состоянии. |
Russian people day by day feels increase in the spiritual and economic slavery. |
Русский народ день ото дня чувствует увеличение своего духовного и экономического рабства. |