| The Government and people of Eritrea fully support the proposal. | Правительство и народ Эритреи полностью поддерживают это предложение. | 
| Hungary is committed to maintaining its support to the Government of Afghanistan as well as to its people. | Венгрия обязуется и впредь поддерживать правительство Афганистана, а также его народ. | 
| The people of East Timor were finally able to assert their self-determination and independence. | Народ Восточного Тимора наконец получил возможность закрепить свое самоопределение и независимость. | 
| The people and the Government of Gibraltar did not turn their backs on dialogue with Spain. | Народ и правительство Гибралтара не стали отказываться от диалога с Испанией. | 
| The people of Eritrea and Ethiopia, and many others beyond their borders, are counting on us to help. | Народ Эфиопии и Эритреи и многие другие за пределами этих стран рассчитывают на нашу помощь. | 
| He called upon the international community to support the Government and the people of Liberia in their relentless effort to rebuild the country. | Он призвал международное сообщество поддержать правительство и народ Либерии в их неустанных усилиях по восстановлению страны. | 
| I have condemned the terrorism and the tragic events of 11 September 2001, which plunged the American people and all of humankind into mourning. | Я осудил терроризм и трагические события 11 сентября 2001 года, которые повергли в траур американский народ и все человечество. | 
| The people of Angola require the moral and material support of the international community to complete that process. | Народ Анголы нуждается в моральной и материальной поддержке международного сообщества для завершения этого процесса. | 
| The murderous attack on the people and the Administration of the United States was also an attack on all open societies. | Преступное нападение на народ и администрацию Соединенных Штатов стало нападением на все открытые общества. | 
| Today the Afghan people need to rebuild their unity and harmony. | Сегодня афганский народ нуждается в восстановлении своего единства и гармонии. | 
| However, the lack of security is still the most serious challenge facing Afghanistan and the Afghan people. | Вместе с тем, отсутствие безопасности по-прежнему является наиболее серьезной проблемой, с которой сталкиваются Афганистан и афганский народ. | 
| That message clearly indicated that the long-suffering Afghan people should not be left alone once again. | Из этого послания ясно следует вывод о том, что многострадальный народ Афганистана не должен быть вновь оставлен без помощи. | 
| That task is of paramount historical importance, and it needs a comprehensive evaluation by the Afghan people and the international community. | Эта задача имеет огромное историческое значение, и афганский народ и международное сообщество должны подвергнуть ее всеобъемлющей оценке. | 
| The East Timorese people had demonstrated their faith in democracy and the rule of law with a massive show of courage and determination. | Народ Восточного Тимора продемонстрировал свою веру в демократию и законность, проявив при этом массовое мужество и решимость. | 
| A coalition against that vile crime stood side by side with the people of the United States. | Коалиция, которая выступает против этого гнусного преступления, поддержала народ Соединенных Штатов. | 
| Indeed, the people of Nagorny-Karabakh deserve to be commended for establishing the rule of law despite continuing adverse social and economic conditions. | Вообще говоря, народ Нагорного Карабаха заслуживает похвалы за установление правопорядка, несмотря на сохраняющиеся тяжелые социально-экономические условия. | 
| The Afghan people had resisted the Taliban and their extremist allies heroically, despite the modest means at their disposal. | Афганский народ оказал героическое сопротивление движению «Талибан» и его союзникам-экстремистам, несмотря на скромные средства, имевшиеся в его распоряжении. | 
| The people are the bearers of sovereignty and the only source of power in Ukraine. | Носителем суверенитета и единственным источником власти в Украине является народ. | 
| These are ideals that we believe people in Bosnia and Herzegovina voted for. | Убеждены, что народ Боснии и Герцеговины голосовал именно за эти идеалы. | 
| The people have suffered for too long. | Народ страдает в течение чересчур длительного времени. | 
| The elections and the new Government in Croatia have demonstrated that people and politicians are taking responsible positions on their future. | Прошедшие в Хорватии выборы и новое правительство этой республики продемонстрировали, что народ и политические деятели ответственно подходят к вопросу о будущем своей страны. | 
| The people of Bosnia and Herzegovina deserve commendation for their courage and determination to accept peace and reconciliation as their collective goal. | Народ Боснии и Герцеговины заслуживает нашей признательности за проявленные им мужество и решимость сделать мир и примирение своей коллективной целью. | 
| Let me also, on behalf of our Group, congratulate the people, Government and delegation of Switzerland at this special moment. | Позвольте мне от имени нашей Группы также поздравить народ, правительство и делегацию Швейцарии в этот особый и торжественный момент. | 
| Our neutrality is combined with solidarity, which is equally ingrained in our people. | Наш нейтралитет сочетается с солидарностью, которой наш народ проникнут в не меньшей степени. | 
| President Bush and the American people care deeply about Africa. | Президент Буш и американский народ испытывают глубокие чувства к Африке. |