We have acted with affection, humanity and the generous heart for which the Nicaraguan people are known. |
Мы действовали, проявляя заботу, гуманизм и щедрость, чем славится никарагуанский народ. |
The people and Government of Haiti should guide their own destiny. |
Народ и правительство Гаити сами должны определять свою судьбу. |
The heroic people of Haiti are struggling with the fallout of an earthquake of epic proportions. |
Героический народ Гаити борется с последствиями землетрясения колоссальных масштабов. |
We simply cannot afford to have people lose faith in the democratic process. |
Мы просто не можем допустить, чтобы народ потерял веру в демократический процесс. |
The Congolese people renewed their confidence in me last July. |
В июле этого года конголезский народ вновь продемонстрировал мне свое доверие. |
Their compassion and heartfelt words of sympathy are very much appreciated by the people of Poland. |
Их сострадание и искренние слова сочувствия народ Польши очень высоко ценит. |
Alongside the other peoples who rose up against the fascist threat, the people of Tajikistan contributed to ensuring this historic victory. |
Наряду с другими народами, поднявшимися против фашистского порабощения, свой достойный вклад в обеспечение исторической победы внес и народ Таджикистана. |
However, its people are committed to equitable development. |
Тем не менее ее народ привержен обеспечению устойчивого развития. |
Establishment of good governance is a precondition to bring the benefits of development to the people. |
Благое управление является необходимой предпосылкой того, чтобы народ ощутил на себе результаты развития. |
The Government and the Roma people shall work in partnership for the implementation of strategies. |
Правительство и народ рома должны работать рука об руку для выполнения этих стратегий. |
The right to self-determination of the Bulgarian people has long been attained. |
Болгарский народ уже давно реализовал право на самоопределение. |
Another expression of its self-determination consists in the statutes enacted by the elected legislative power which represents the people. |
Еще одним проявлением самоопределения являются законы, принимаемые выборной законодательной властью, которая представляет народ. |
The word abantu means "people" in many languages in Eastern and Southern Africa. |
Слово «абанту» означает «народ» на многих языках стран восточной и южной части Африки. |
Without proper support, an inexperienced National Assembly will distance the Afghan people from their Government rather than bring them closer. |
Однако без надлежащей поддержки неопытная Национальная ассамблея отдалит афганский народ от своего Правительства вместо того, чтобы сблизить их. |
The people, in whom State power is vested, is composed of German nationals in accordance with the Basic Law. |
Согласно Основному закону, народ, которому принадлежит власть в стране, состоит из граждан Германии. |
The people and the Government of Liberia must also pursue genuine reconciliation at the national and grass-roots levels. |
Народ и правительство Либерии должны также добиваться подлинного примирения на национальном и низовом уровнях. |
The Haitian people have primary responsibility for ensuring progress. |
Народ Гаити несет основную ответственность за обеспечение прогресса. |
The people of Haiti are worthy and valiant. |
В Гаити живет достойный и героический народ. |
BINUB, if its mandate is renewed, will continue to support the Government and the people of Burundi in meeting those challenges. |
ОПООНБ, в случае возобновления его мандата, будет продолжать поддерживать правительство и народ Бурунди в решении этих задач. |
The people themselves are the sole source of authority and sovereignty, and women enjoy constitutional rights and freedoms on the same footing as men. |
Народ является единственным источником власти и носителем суверенитета, женщина вровень с мужчиной конституционно имеет все права и свободы. |
They are a single people joined together by common bonds. |
Жители Марокко представляют собой единый народ, сплоченный общими узами. |
Moroccans, whatever their origin, constitute a single people with the same rights and the same duties. |
Вне зависимости от своего происхождения марокканцы составляют единый народ с одинаковыми правами и одинаковыми обязанностями. |
This does not mean that the people should not be key players. |
Это отнюдь не означает, что народ лишен роли первого плана. |
Enraged people rose up in protest against this pro-American and treacherous act across south Korea. |
По всей южной Корее разгневанный народ стал протестовать против такого вероломного, проамериканского акта. |
The Libyan people must be free to determine their own future. |
Ливийский народ должен обрести свободу определять свое будущее. |