Finally, I would like to convey the feeling currently rousing our people and our island. |
В заключение я хотел бы передать те чувства, которые в настоящее время испытывает наш народ и наш остров. |
The Afghan people clearly expressed their choice for democracy and stability in 2004 and 2005. |
Афганский народ наглядно продемонстрировал в 2004 и 2005 годах свой выбор в пользу демократии и стабильности. |
The Afghan people and Government deserve our collective admiration for all the achievements they have made thus far. |
Народ и правительство Афганистана заслуживают нашего коллективного восхищения в связи с теми успехами, которых они добились на сегодняшний день. |
The Afghan people face an increasingly vicious campaign of violence and intimidation by Al-Qaida and extremist Taliban. |
Афганский народ сталкивается со все более зловещей кампанией насилия и запугивания со стороны «Аль-Каиды» и «Талибана». |
The people of Afghanistan are waiting to see the results that would justify our rhetoric in Paris. |
Народ Афганистана ожидает увидеть результаты, которые оправдали бы нашу риторику в Париже. |
With voter registration currently underway, the Afghan people are commencing their second electoral process in recent times. |
Сейчас проходит регистрация избирателей; т.е афганский народ начинает второй за последнее время избирательный процесс. |
For far too long now, Afghanistan has been saddled with many daunting challenges that have placed its people in a very precarious situation. |
Слишком долго Афганистан обременен многочисленными серьезными проблемами, в результате которых его народ оказался в крайне тяжелом положении. |
In Afghanistan, a determined people are working to overcome decades of tyranny and protect their newly free society. |
Народ Афганистана преисполнен решимости преодолеть последствия длившейся десятилетиями тирании и защитить свою недавно ставшую свободной страну. |
The people of the Western Sahara will then be given the opportunity to determine which way to go. |
Тогда народ Западной Сахары получит возможность определиться, по какому пути ему следовать. |
The Constitution states that: The Nicaraguan people shall be multi-ethnic in character... |
В Конституции говорится, что народ Никарагуа носит многоэтнический характер... |
The Eritrean people have a long tradition of honoring human dignity. |
Народ Эритреи издавна придерживается традиции уважения человеческого достоинства. |
The authorities have apologised for this and acknowledged the poor treatment of the Sami people in the past. |
Власти принесли за это извинения и признали, что в прошлом народ саами подвергался плохому обращению. |
OHCHR Nepal is ready to continue supporting the Government and people of Nepal in this endeavour. |
Отделение УВКПЧ в Непале готово и далее поддерживать правительство и народ Непала в этих усилиях. |
The people of Nepal voted for peace and change in April 2008. |
В апреле 2008 года народ Непала проголосовал за мир и преобразования. |
According to article 3 of the Constitution, the sole source of governmental authority is the people. |
Согласно статье З Конституции единственным источником государственной власти является народ. |
The people delegate power directly through national referendum and free elections and delegate implementation of their authority to government bodies. |
Народ осуществляет власть непосредственно через республиканский референдум и свободные выборы, а также делегирует осуществление своей власти государственным органам. |
Its presence is also an indication of the importance the people of Australia attach to this August forum. |
Ее присутствие свидетельствует и о том, что народ Австралии придает важное значение этому благородному форуму. |
The people elect a body that represents their powers and interests called National Assembly. |
Народ выбирает Национальное собрание, которое представляет его полномочия и интересы. |
The people nominate and elect their representatives by free, direct and secret vote. |
Народ выдвигает и избирает своих представителей в ходе свободного, прямого и тайного голосования. |
It further noted that the Chinese people had been obliged to enforce severe laws against activities aimed at destroying the regime. |
Она далее отметила, что китайский народ был вынужден установить суровые законы для пересечения деятельности, нацеленной на разрушение существующего строя. |
The Cuban people preserved their sovereign capacity to invite, as it found appropriate, other mandate holders. |
Кубинский народ оставляет за собой суверенное право приглашать в надлежащих случаях и других мандатариев. |
Concerning the political disturbance of 1989, the Government and people of China had already come to a clear conclusion. |
В отношении политических беспорядков 1989 года правительство и народ Китая уже пришли к четкому заключению. |
This support indeed demonstrates the enjoyment by the people of their human rights. |
Эта поддержка наглядно свидетельствует о том, что народ пользуется осуществлением своих прав человека. |
The Belizean people appreciate that it is an objective and honest broker that deals very sensitively with the concerns of the general population. |
Народ Белиза понимает, что оно является объективным и честным посредником, который весьма внимательно относится к проблемам населения. |
It showed how much the Somaliland people regard themselves as a separate nation. |
Она показала, в какой степени народ Сомалиленда считает себя отдельной страной. |