| The people and the Government of Comoros have made great efforts to help the most affected and destitute segments of the population. | Народ и правительство Коморских Островов прилагают значительные усилия с целью оказания помощи наиболее пострадавшим и обездоленным группам населения. | 
| Today, the Rwandese people has been mobilized to welcome their fellow citizens. | Сегодня народ Руанды объединил свои силы для того, чтобы радушно встретить своих сограждан. | 
| As such, President Kabua led his country and people through times of great transition. | В этом качестве президент Кабуа возглавлял свою страну и народ в знаменательный переходный период. | 
| The people of Cambodia owe their most profound gratitude to the eminent nations and Members of the United Nations. | Народ Камбоджи испытывает чувство самой глубокой благодарности к уважаемым государствам и членам Организации Объединенных Наций. | 
| The Korean people can realize the reunification of the country by themselves. | Корейский народ сам может осуществить воссоединение своей страны. | 
| However, no country or people should impose any convention on any other country. | Однако ни одна страна или народ не должны навязывать какую-либо конвенцию какой-либо другой стране. | 
| For one thing, the Brazilian people and Government share in the virtually universal disapproval of the brutal effect of landmines on individual lives. | Во-первых, народ и правительство Бразилии разделяют фактически всеобщее осуждение жестоких последствий применения наземных мин для жизни людей. | 
| Those achievements had been accompanied by many sacrifices, and the people of the Sudan had borne them with fortitude. | Эти достижения были достигнуты ценою многих лишений, и народ Судана перенес их стойко. | 
| The Chinese people were becoming increasingly aware of and knowledgeable about law, including international law. | Китайский народ получает все более широкие знания о праве, включая международное право. | 
| Our people look and see that the most important purposes and commitments of the transitional period have not been fulfilled. | Наш народ является свидетелем невыполнения наиболее важных целей и обязательств переходного периода. | 
| Our people look and see flagrant violations of the bases and essence of the peace process. | Наш народ является свидетелем грубых нарушений основ и самой сути мирного процесса. | 
| Our people thus have the right to be angry. | Таким образом, наш народ имеет право на гнев. | 
| Cyprus is a case study of what can happen when people are separated from their land and resources. | З. Кипр является наглядным примером того, что может произойти в том случае, если народ окажется отчужденным от своей земли и ресурсов. | 
| An indigenous representative from Asia reported that under national law his people were now allowed to adopt their own name and to set up organizations. | Представитель коренных народов Азии представил информацию о том, что в соответствии с национальным законодательством его народ имеет в настоящее время право на принятие своего собственного названия и создание своих организаций. | 
| His people were now trying to develop their own mining initiatives. | Его народ в настоящее время пытается наладить свое собственное горнодобывающее производство. | 
| The Chinese people treasure their hard-won independence and freedom and will never commit aggression or intervene against others. | Китайский народ дорожит своей с трудом завоеванной независимостью и свободой и никогда не совершит агрессию и не осуществит вмешательство в дела других. | 
| A constitution of a self-governing Tokelau was under active consideration by the people of Tokelau. | В настоящее время народ Токелау активно рассматривает конституцию Токелау как самоуправляющейся Территории. | 
| Like all the world's other peoples, the Cuban people are entitled to a life in dignity and prosperity. | Как и все другие народы мира, кубинский народ имеет право на жизнь в условиях достоинства и процветания. | 
| The innocent Cuban people have already suffered greatly, and today they deserve all our support and sympathy. | Неповинный кубинский народ уже так много выстрадал, что сегодня он заслуживает всей нашей поддержки и сочувствия. | 
| We recognize that the people of Cuba must determine the future that they want for their nation. | Мы признаем, что народ Кубы должен определить такое будущее для своей страны, которое он хочет. | 
| The Bolivian Government and people are seriously and firmly committed to international efforts to combat illicit drugs. | Правительство и народ Боливии серьезно и решительно поддерживают международные усилия по борьбе с незаконной торговлей наркотиками. | 
| Compulsory military service is a sacred duty for every adult male capable of defending the people and the country. | Обязательная военная служба является одной из священных обязанностей каждого взрослого мужчины, способного защищать свой народ и страну. | 
| The Honduran people themselves have suffered from the use of anti-personnel mines, which have taken a high toll in human lives. | Народ Гондураса пострадал от применения противопехотных мин, из-за которых погибло много людей. | 
| In a few weeks, the people of Venezuela will go to the polls to elect their new leaders. | Через несколько недель народ Венесуэлы отправится на избирательные участки для того, чтобы выбрать своих новых лидеров. | 
| The United Nations Protection Force has supervised relief but failed to stop the war or protect the Bosnian people. | Силы Организации Объединенных Наций по охране осуществляли контроль за оказанием гуманитарной помощи, но не смогли остановить войну или защитить боснийский народ. |