| The people of Afghanistan have been suffering the ravages and devastation of conflict for over two decades. | Народ Афганистана страдает от наносимого конфликтом разорения и опустошения на протяжении уже более двух десятилетий. | 
| Our own people are not immune from this new reality. | Собственно и наш народ не обладает иммунитетом против этой новой реалии. | 
| In no case shall a people be deprived of it. | Народ ни в коем случае не должен быть лишен этого права. | 
| We wish President Kabila every success in his noble mission to lead his people towards peace, security, stability and progress. | Мы желаем президенту Кабиле всяческих успехов в его благородной миссии - привести свой народ к миру, безопасности, стабильности и прогрессу. | 
| The Congolese people recall that they followed attentively the Council's debate on 7 February this year. | Конголезский народ напоминает о том, что он с пристальным вниманием следил за прениями в Совете 7 февраля этого года. | 
| There is now a real opportunity to establish the peace and stability to which the people of Angola have aspired for so long. | Сейчас есть реальная возможность обеспечить мир и стабильность, которых давно добивается ангольский народ. | 
| He thanked the people and Government of Kazakhstan for their generous offer to host the Conference. | Он поблагодарил народ и правительство Казахстана за их радушное приглашение организовать это совещание у себя в стране. | 
| The people had hailed the discipline of UPDF soldiers and had even appealed to them to stay because they provided security. | Народ приветствовал дисциплинированность солдат УПДФ и даже обращался к ним с просьбой остаться в целях обеспечения безопасности. | 
| Our people and our Government are now resolutely committed to these goals. | Наш народ и наше правительство теперь твердо привержены этим целям. | 
| A lasting political solution in Afghanistan will require the establishment of a regime that is representative of all the Afghan people of various ethnic backgrounds. | Прочное политическое решение афганской проблемы потребует создания режима, который представлял бы весь афганский народ со всеми его этническими группами. | 
| The government and people of Viet Nam were shocked by the tragedy that happened on the morning of 11 September 2001. | Правительство и народ Вьетнама потрясены трагедией, которая случилась утром 11 сентября 2001 года. | 
| The Council appealed to the Malagasy people to remain calm and to respect the results of the next round of elections. | Совет призвал малагасийский народ соблюдать спокойствие и уважать результаты следующего раунда выборов. | 
| The Cuban people values and appreciates diversity. | Кубинский народ высоко ценит многообразие и дорожит им. | 
| The Angolan people have suffered greatly because of the war, which has sown death and destruction and ruined the country's economy. | Ангольский народ сильно пострадал от войны, которая сеяла смерть и разрушения и подорвала экономику страны. | 
| However, its people are now in a position to determine their own fate and the country can enter into peaceful cooperation with its neighbours. | Однако теперь его народ может сам определять свою судьбу, и страна может начать осуществлять мирное сотрудничество со своими соседями. | 
| In the last few days, the Indonesian people have shown extraordinary maturity in accepting the changes peacefully. | В последние несколько дней индонезийский народ продемонстрировал необыкновенную зрелость, спокойно встречая перемены. | 
| They stressed that there has to be a political solution which ultimately is the responsibility of the Afghan people. | Они подчеркнули, что необходимо искать политическое решение, ответственность за которое в конечном итоге несет сам афганский народ. | 
| The Council recognizes that the people and democratically elected Government of East Timor bear the ultimate responsibility for the establishment and maintenance of a viable State. | Совет признает, что народ и демократически избранное правительство Восточного Тимора несут главную ответственность за формирование и сохранение жизнеспособного государства. | 
| It congratulates the people of Sierra Leone on the peaceful and orderly way in which the elections were held. | Он поздравляет народ Сьерра-Леоне с мирным и организованным проведением выборов. | 
| The people of Afghanistan and the international community must rise to this challenge. | Народ Афганистана и международное сообщество должны ответить на этот вызов. | 
| Speedy and large-scale international assistance is required in order to help the Congolese people regain their dignity and give them hope for a better future. | Необходима быстрая и массивная международная помощь, чтобы конголезский народ смог вновь обрести свое достоинство и надежду на лучшее будущее. | 
| The people and the leaders of New York City have shown that they have not succumbed to the barbarism visited upon them. | Народ и руководители Нью-Йорка продемонстрировали, что они не побеждены обрушившимися на них варварскими актами. | 
| The Government and the people of Somalia are shocked beyond belief. | Правительство и народ Сомали потрясены до глубины души. | 
| The United States also has continuing concerns about the enormous suffering of the Sudanese people. | Соединенные Штаты также сохраняют обеспокоенность в отношении огромных страданий, которые терпит суданский народ. | 
| Only the people of the Democratic Republic of the Congo will suffer if there is a further delay. | От дальнейших проволочек пострадает лишь народ Демократической Республики Конго. |