| Kenya hoped that the people of China would amicably resolve their internal matters on their own. | Кения надеется, что китайский народ сможет самостоятельно мирным путем решить свои внутренние проблемы. | 
| Our people will, therefore, not be subdued by any words or pressure of others. | Поэтому наш народ не отступит ни перед какими словами или нажимом со стороны других. | 
| It must be understood that it was for the Rwandan people and Government to determine their own priorities. | Необходимо понять, что руандийский народ и правительство сами должны определить свои приоритеты. | 
| The Algerian people were also paying the price for those blind terrorist acts. | Алжирский народ также страдает от подобных актов слепого насилия. | 
| The Armenian people have a thousand-year history and rich traditions. | Армянский народ имеет тысячелетнюю историю и богатые традиции. | 
| So far they are reported to have been well received by the people of Rwanda and by the Rwandan Government. | До настоящего времени руандийский народ и правительство Руанды оказывали им, согласно сообщениям, хороший прием. | 
| More laws aimed at using hunger and sickness to force the people to yield. | Принимаются новые законы, направленные на то, чтобы поставить народ на колени перед лицом голода и болезней. | 
| The Sudanese people took much from its capacities and resources in order to be able to support the Eritrean cause. | Суданский народ использовал значительную часть своего потенциала и ресурсов с целью оказания поддержки делу Эритреи. | 
| Political disagreements with regimes which are victimizing the Sudanese people are nothing to do with us. | Политические разногласия с режимами, которые наказывают суданский народ, не имеют к этому никакого отношения. | 
| We wish to show, through dialogue, that the Sudanese people are not involved in the matter. | Через диалог мы хотим показать, что суданский народ не причастен к этому делу. | 
| He brutalized his own people, attacked his neighbours, supported terrorism and sought to acquire weapons of mass destruction. | Он подвергал жестоким гонениям свой собственный народ, совершал нападения на своих соседей, поддерживал терроризм и стремился завладеть оружием массового уничтожения. | 
| The people of Tajikistan are faced with an acute crisis, which has been aggravated by the ongoing hostilities and the continuing deterioration of the economy. | Народ Таджикистана стоит перед лицом острого кризиса, который усугубляется продолжающимися боевыми действиями и продолжающимся ухудшением состояния экономики. | 
| In a referendum, the Turkmen people unanimously expressed its will to create an independent national State. | На проведенном референдуме туркменский народ единодушно выразил свое стремление к созданию независимого национального государства. | 
| The people and government of Guatemala are at a crucial stage of the peace process. | Народ и правительство Гватемалы находятся на решающем этапе мирного процесса. | 
| It should go where Governments invest in their people and answer to their concerns. | Она должна направляться тем правительствам, которые инвестируют в свой народ и удовлетворяют его нужды. | 
| With their country racked by violence and lacking a government, the Somali people are being denied their basic human rights. | Страна охвачена насилием, отсутствует правительство, а народ Сомали лишен основных прав человека. | 
| The Somali people know that only too well. | Сомалийский народ слишком хорошо об этом знает. | 
| We are saddened by the violence in East Timor as its people seek to exercise their right to self-determination. | Мы огорчены насилием в Восточном Тиморе, народ которого стремится воспользоваться своим правом на самоопределение. | 
| Rehabilitation and reconstruction are the right of the valiant Afghan people. | Отважный афганский народ имеет право на реабилитацию и восстановление. | 
| On 27 December 2004, the people endorsed the new Constitution, which provides for the establishment of a constitutional court. | 27 декабря 2001 года народ одобрил новую Конституцию, которая предусматривала создание конституционного суда. | 
| On 24 March, our people resolutely pronounced their commitment to a democratic path to development and the noble ideals of freedom. | 24 марта наш народ решительно заявил о своей приверженности демократическому пути развития и высоким идеалам свободы. | 
| Despite the crisis, the Somali people are still smiling, although their smile is steadily fading away. | Несмотря на кризис, сомалийский народ продолжает улыбаться, хотя эта улыбка постепенно стирается. | 
| The Government and people of Viet Nam consider the promotion of women's advancement as a decisive part of the national renovation process. | Правительство и народ Вьетнама считают задачу улучшения положения женщин одним из решающих направлений процесса национального обновления. | 
| Under Article 3 of the Constitution the people of Azerbaijan may decide any issue involving its rights and interests by referendum. | На основании статьи 3 Конституции народ Азербайджана может решить путем референдума любой вопрос, затрагивающий его права и интересы. | 
| The system of government in Bahrain is democratic, sovereignty being vested in the people. | Бахрейне существует демократическая система отправления, в которой выразителем суверенитета является народ. |