In Western Sahara, the Sahrawi people continued its courageous fight for self-determination. |
В Западной Сахаре за самоопределение продолжает решительно бороться народ сахрауи. |
The Saharan people lived in peace and enjoyed all their rights, including freedom of movement and expression. |
Сахарский народ живет в условиях мира и пользуется всеми своими правами, включая свободу передвижения и выражения мнения. |
The people of the Republic of Korea are a homogeneous ethnic family and there is only one official mother language: Korean. |
Народ Республики Корея представляет собой однородную этническую группу, а корейский язык является единственным официальным языком в стране. |
Deputies represent the whole of the people and are not bound by mandatory terms of reference. |
Депутаты представляют весь народ и не подчиняются никаким императивным мандатам. |
The great historic transition that the Lebanese people started a year ago is not yet complete. |
Важный исторический переход, который ливанский народ начал в прошлом году, еще не завершен. |
We hope that dialogue will be successful, for that would be to the benefit of the Lebanese people. |
Мы надеемся, что диалог будет успешным, поскольку ливанский народ от этого выиграл бы. |
Only the people had the right to decide these matters, but no referendum was held. |
Только народ имел право выносить такие решения, однако никакого референдума не проводилось. |
The Haitian people showed this in a remarkable way. |
Гаитянский народ продемонстрировал это замечательным образом. |
We likewise commend the people of Burundi on the signing of a peace agreement between the Government and the Forces nationales de libération. |
Мы также поздравляем народ Бурунди с подписанием мирного соглашения между правительством и Национально-освободительным фронтом. |
First, the people of Afghanistan are truly tired of fighting. |
Во-первых, народ Афганистана поистине устал от войны. |
The war has divided a people who were once seemingly united and has aggravated sectarian differences that had hitherto not been so divisive. |
Война разделила народ, который ранее представлялся единым, и усугубила межрелигиозные разногласия, которые до тех пор не были столь острыми. |
The creation of national parks or game reserves has forced people off their land. |
Создание национальных парков или охотничьих угодий вынуждает проживающий там народ покидать свою землю. |
As a result of those acts, the Cuban people has paid a high cost in human lives. |
В результате этих актов кубинский народ заплатил высокую цену в пересчете на человеческие жизни. |
The Timorese people and Government also, of course, must take responsibility as far as is possible. |
Разумеется, тиморский народ и правительство также, по мере возможностей, должны брать на себя ответственность. |
We recognize that the Government and the people of Liberia bear primary responsibility for the reconstruction and development of their country. |
Мы признаем, что правительство и народ Либерии несут главную ответственность за восстановление и развитие своей страны. |
We call on the parties in Côte d'Ivoire to save their people from further punishment by resolving their differences. |
Мы призываем стороны в Кот-д'Ивуаре спасти свой народ от дальнейшего наказания путем скорейшего урегулирования своих разногласий. |
As a friend of Liberia, the Chinese Government and people are sincerely pleased by that success. |
Будучи друзьями Либерии, китайские правительство и народ искренне рады этим успехам. |
The Congolese people voted overwhelmingly and in accordance with democratic norms in favour of the draft constitution. |
В соответствии с демократическими нормами народ Конго подавляющим большинством проголосовал за проект конституции. |
But the Government itself will also suffer if it fails in its sacred responsibility to protect its own people. |
Но и само правительство также пострадает, если оно не выполнит свою священную обязанность защищать свой собственный народ. |
The Congolese people have suffered for long and expect much of their leaders during the crucial two-year transitional period. |
Конголезский народ слишком долго страдал, поэтому он многого ожидает от своих лидеров в течение этого решающего двухгодичного переходного периода. |
New alliances are being created and the people of Burundi are adjusting themselves to the new situation. |
Создаются новые альянсы, и народ Бурунди адаптируется к новой ситуации. |
We cannot judge people when they choose their leaders; that would be contrary to democracy. |
Мы не можем осуждать тот или иной народ за выбор своих руководителей, ибо это противоречило бы демократии. |
It is important to maintain the unity of the Georgian people in its search for a better future. |
Важно, чтобы народ Грузии сохранил единство в своих усилиях по поиску пути к лучшему будущему. |
The Timorese people continue on their path towards peace and democracy. |
Тиморский народ продолжает свой путь к миру и демократии. |
Over the past four years, with the strong support of the international community, the Government and people of Timor-Leste have registered admirable achievements. |
На протяжении четырех последних лет правительство и народ Тимора-Лешти добились при твердой поддержке со стороны международного сообщества достойных восхищения результатов. |