| The people of my country have demonstrated an enhanced political maturity that ensures stability and peace and the normal functioning of democratic institutions. | Народ моей страны продемонстрировал рост политической зрелости, что обеспечивает стабильность, мир и нормальное функционирование демократических институтов. | 
| The people of Angola have opted for peace. | Народ Анголы сделал выбор в пользу мира. | 
| Four days from today, our people will assemble and re-enact the events of our Independence Day. | Через четыре дня наш народ соберется вместе и вновь воспроизведет события нашего Дня независимости. | 
| The American people have been mourning the tragic events of 11 September 2001 for a year now. | Американский народ вот уже год скорбит после трагических событий 11 сентября 2001 года. | 
| A chance for the people of Afghanistan to start rebuilding their country, which had been fragmented for so long, has been offered. | Народ Афганистана получил возможность начать восстановление своей страны, которая была раздроблена в течение столь длительного времени. | 
| After a long and bitter liberation struggle, the people of East Timor have finally realized their right to self-determination and independence. | После длительной и напряженной освободительной борьбы народ Восточного Тимора осуществил наконец свое право на самоопределение и независимость. | 
| Your friends in the Kingdom of Saudi Arabia denounced and condemned the attacks of 11 September as strongly as the American people did. | Ваши друзья в Королевстве Саудовская Аравия заклеймили и осудили нападения, совершенные 11 сентября, столь же решительно, как и американский народ. | 
| The people and Government of Eritrea are committed to turning things around. | Народ и правительство Эритреи привержены тому, чтобы изменить существующее положение вещей. | 
| My people elected me, and that election was held to have been valid by Africa and its organizations. | Мой народ избрал меня, и эти выборы были признаны законными Африкой и ее организациями. | 
| The Afghan people certainly look forward to rebuilding their future in unity and harmony. | Народ Афганистана, безусловно, стремится к построению своего будущего на основе единства и примирения. | 
| It was not easy, but the country and its people succeeded. | Это было нелегко, но страна и народ этого добились. | 
| In May, all of us in the General Assembly congratulated the East Timorese Government and people on their attainment of independence. | В мае все мы - члены Генеральной Ассамблеи - поздравляли правительство и народ Восточного Тимора с обретением независимости. | 
| The East Timorese people fought a hard battle to gain their independence. | Народ Восточного Тимора вел нелегкую борьбу за свою независимость. | 
| Without this assistance to the Afghan people, reliance on interdiction of narcotics alone will not suffice to prevent drug trafficking. | Если афганский народ не получит такой помощи, меры по борьбе с наркотиками сами по себе окажутся недостаточными для предотвращения оборота наркотиков. | 
| Our people struggled for their freedom for more than two decades. | Наш народ боролся за свою свободу более двух десятилетий. | 
| I represent a people who have already defined their vision for development for the next 20 years. | Я представляю народ, который уже имеет свой план развития на следующие 20 лет. | 
| For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from a relentless and unilateral embargo. | На протяжении более 40 лет народ Кубы страдает от нескончаемого и одностороннего эмбарго. | 
| It also urged China to involve the Tibetan people in decisions regarding their development. | Она также призывает Китай привлечь тибетский народ к принятию решений, касающихся его развития. | 
| The people of Bosnia and Herzegovina deserve our highest admiration for their determination to abandon the way of violence. | Народ Боснии и Герцеговины заслуживает нашего высочайшего восхищения за свое стремление отказаться от насильственного пути. | 
| The people of Western Sahara decried Morocco's pillaging and profiteering. | Народ Западной Сахары открыто осуждает проводимую Марокко политику разграбления и обогащения. | 
| Spain was thus misapplying the principle with the aim of denying the Gibraltarian people their right to self-determination. | Поэтому Испания неправильно применяет этот принцип, стремясь лишить народ Гибралтара его права на самоопределение. | 
| The problem existed, but so did approaches to solutions; intelligent and reasonable people had offered possible ways to resolve it. | Проблема, конечно же, существует, но существуют и подходы к нахождению решений; разумный и здравомыслящий народ предложил возможные пути ее урегулирования. | 
| The Government and the people of Nigeria are ready to play their part to further the realization of the objectives of this relationship. | Правительство и народ Нигерии готовы сыграть свою роль в деле дальнейшей реализации целей такого взаимодействия. | 
| We applaud the people of Sierra Leone for having the courage, wisdom and vision to move beyond past grievances. | Мы приветствуем народ Сьерра-Леоне, который проявил мужество, мудрость и проницательность в преодолении разногласий прошлого. | 
| The Lebanese people will once again be able to solve problems in a democratic and peaceful way. | Ливанский народ вновь будет иметь возможность решать проблемы демократическим и мирным путем. |