| The people of Myanmar cannot wait for democratization to begin to rebuild and consolidate civil society organizations. | Народ Мьянмы не может ждать демократизации, чтобы начать воссоздавать и укреплять организации гражданского общества. | 
| The people of Solomon Islands elect their political representatives to the National Parliament and Provincial Assemblies. | Народ Соломоновых Островов избирает своих политических представителей в национальный парламент и ассамблеи провинций. | 
| By a majority of approximately 70 per cent, the Greek people voted in favour of Presidential Democracy. | Большинством голосов, составившим приблизительно 70%, народ Греции проголосовал за установление президентской демократии. | 
| The people, within the framework of the institutions pertaining to parliamentary representative democracy, elect at regular intervals their representatives in Parliament. | Народ в рамках институтов, предусмотренных парламентской представительной демократией, регулярно избирает своих представителей в состав парламента. | 
| The leaders and the people of Timor-Leste have made remarkable progress in overcoming the most visible reminders of the 2006 crisis. | Руководители и народ Тимора-Лешти добиваются замечательного прогресса в преодолении наиболее заметных проблем, напоминающих о кризисе 2006 года. | 
| But UNAMSIL cannot protect the people of Sierra Leone against the depredations of a murderous insurgency. | Но МООНСЛ не может защитить народ Сьерра-Леоне от опустошительных набегов смертоносного мятежа. | 
| No one people has a monopoly on terrorism; terrorism is worldwide. | Ни один народ не обладает монополией на терроризм; терроризм распространен во всем мире. | 
| The American people should know that they are not alone in their grief and revulsion at what has happened. | Американский народ должен знать, что он не одинок в своем горе и в переживании того, что произошло. | 
| But the people of Gibraltar would never enter into any discussion or dialogue which might lead to the loss of their national identity. | Однако народ Гибралтара никогда не пойдет на дискуссию или диалог, которые могут привести к утрате его национальной самобытности. | 
| "General Morgan" asserted that people had had a right to defend their country against perceived foreign intervention in that period. | Генерал "Морган" заявил, что в тот период народ имел полное право защищать свою страну от реальной иностранной интервенции. | 
| It is a concept which our people have grown increasingly to accept. | Наш народ постепенно приходит к пониманию этой концепции. | 
| The Haitian people have commemorated the sixth anniversary of the Raboteau massacre perpetrated on 22 April 1994. | Гаитянский народ отметил шестую годовщину расправы, совершенной 22 апреля 1994 года в Работо. | 
| Six years of bitter struggle to tell the whole world that the Haitian people will never again accept the reign of impunity. | Понадобилось шесть лет ожесточенной борьбы, чтобы заявить перед лицом всего мира, что гаитянский народ никогда больше не смирится с господством безнаказанности. | 
| The Swiss people have always supported that participation. | Швейцарский народ всегда поддерживал это участие. | 
| It was therefore self-evident that only the people could take the decision on United Nations membership. | Поэтому очевидно, что только сам народ мог принять решение относительно членства в Организации Объединенных Наций. | 
| Following an intensive and controversial debate within Switzerland, the people and the cantons voted in favour of membership. | После проведенных в Швейцарии интенсивных и вызвавших много споров народ и кантоны проголосовали в пользу членства. | 
| The Swiss people support the aims and efforts of the United Nations. | Швейцарский народ поддерживает цели и усилия Организации Объединенных Наций. | 
| We are not afraid to set very high standards for ourselves, as our people expect this of us. | Мы не боимся установить для себя очень высокие стандарты, так как этого ожидает от нас наш народ. | 
| My people want and seek peace. | Мой народ хочет и жаждет мира. | 
| That young country and its people have paid a very high price in order to have their right to existence be recognized. | Эта молодая страна и ее народ дорого заплатили за признание своего права на существование. | 
| Across Sri Lanka, the people continue to build the only true peace we can hope for. | Повсюду в Шри-Ланке народ продолжает строить единственный реальный мир, на который мы можем надеяться. | 
| We congratulate its people on their freedom and independence, and the United Nations on helping them through the transition. | Мы поздравляем его народ с обретением свободы и независимости и благодарим Организацию Объединенных Наций за оказание ему помощи в переходный период. | 
| Our people have come through slavery, indentureship, colonialism and imperialism, and we have survived. | Наш народ пережил рабство, зависимость, колониализм и империализм, и мы выстояли. | 
| My country's thoughts and prayers continue to be with the people of the United States, especially those who have suffered irreparable loss. | Народ Соединенных Штатов, в особенности люди, которые понесли невосполнимые утраты, неизменно остаются в мыслях и молитвах моей страны. | 
| Otherwise the Afghan people will lose hope - and desperation, we know, breeds violence. | В противном случае афганский народ потеряет надежду, а отчаяние, как мы знаем, порождает насилие. |