The people of Myanmar cannot wait for democratization to begin to rebuild and consolidate civil society organizations. |
Народ Мьянмы не может ждать демократизации, чтобы начать воссоздавать и укреплять организации гражданского общества. |
The people of Solomon Islands elect their political representatives to the National Parliament and Provincial Assemblies. |
Народ Соломоновых Островов избирает своих политических представителей в национальный парламент и ассамблеи провинций. |
By a majority of approximately 70 per cent, the Greek people voted in favour of Presidential Democracy. |
Большинством голосов, составившим приблизительно 70%, народ Греции проголосовал за установление президентской демократии. |
The people, within the framework of the institutions pertaining to parliamentary representative democracy, elect at regular intervals their representatives in Parliament. |
Народ в рамках институтов, предусмотренных парламентской представительной демократией, регулярно избирает своих представителей в состав парламента. |
The leaders and the people of Timor-Leste have made remarkable progress in overcoming the most visible reminders of the 2006 crisis. |
Руководители и народ Тимора-Лешти добиваются замечательного прогресса в преодолении наиболее заметных проблем, напоминающих о кризисе 2006 года. |
But UNAMSIL cannot protect the people of Sierra Leone against the depredations of a murderous insurgency. |
Но МООНСЛ не может защитить народ Сьерра-Леоне от опустошительных набегов смертоносного мятежа. |
No one people has a monopoly on terrorism; terrorism is worldwide. |
Ни один народ не обладает монополией на терроризм; терроризм распространен во всем мире. |
The American people should know that they are not alone in their grief and revulsion at what has happened. |
Американский народ должен знать, что он не одинок в своем горе и в переживании того, что произошло. |
But the people of Gibraltar would never enter into any discussion or dialogue which might lead to the loss of their national identity. |
Однако народ Гибралтара никогда не пойдет на дискуссию или диалог, которые могут привести к утрате его национальной самобытности. |
"General Morgan" asserted that people had had a right to defend their country against perceived foreign intervention in that period. |
Генерал "Морган" заявил, что в тот период народ имел полное право защищать свою страну от реальной иностранной интервенции. |
It is a concept which our people have grown increasingly to accept. |
Наш народ постепенно приходит к пониманию этой концепции. |
The Haitian people have commemorated the sixth anniversary of the Raboteau massacre perpetrated on 22 April 1994. |
Гаитянский народ отметил шестую годовщину расправы, совершенной 22 апреля 1994 года в Работо. |
Six years of bitter struggle to tell the whole world that the Haitian people will never again accept the reign of impunity. |
Понадобилось шесть лет ожесточенной борьбы, чтобы заявить перед лицом всего мира, что гаитянский народ никогда больше не смирится с господством безнаказанности. |
The Swiss people have always supported that participation. |
Швейцарский народ всегда поддерживал это участие. |
It was therefore self-evident that only the people could take the decision on United Nations membership. |
Поэтому очевидно, что только сам народ мог принять решение относительно членства в Организации Объединенных Наций. |
Following an intensive and controversial debate within Switzerland, the people and the cantons voted in favour of membership. |
После проведенных в Швейцарии интенсивных и вызвавших много споров народ и кантоны проголосовали в пользу членства. |
The Swiss people support the aims and efforts of the United Nations. |
Швейцарский народ поддерживает цели и усилия Организации Объединенных Наций. |
We are not afraid to set very high standards for ourselves, as our people expect this of us. |
Мы не боимся установить для себя очень высокие стандарты, так как этого ожидает от нас наш народ. |
My people want and seek peace. |
Мой народ хочет и жаждет мира. |
That young country and its people have paid a very high price in order to have their right to existence be recognized. |
Эта молодая страна и ее народ дорого заплатили за признание своего права на существование. |
Across Sri Lanka, the people continue to build the only true peace we can hope for. |
Повсюду в Шри-Ланке народ продолжает строить единственный реальный мир, на который мы можем надеяться. |
We congratulate its people on their freedom and independence, and the United Nations on helping them through the transition. |
Мы поздравляем его народ с обретением свободы и независимости и благодарим Организацию Объединенных Наций за оказание ему помощи в переходный период. |
Our people have come through slavery, indentureship, colonialism and imperialism, and we have survived. |
Наш народ пережил рабство, зависимость, колониализм и империализм, и мы выстояли. |
My country's thoughts and prayers continue to be with the people of the United States, especially those who have suffered irreparable loss. |
Народ Соединенных Штатов, в особенности люди, которые понесли невосполнимые утраты, неизменно остаются в мыслях и молитвах моей страны. |
Otherwise the Afghan people will lose hope - and desperation, we know, breeds violence. |
В противном случае афганский народ потеряет надежду, а отчаяние, как мы знаем, порождает насилие. |