| The Government and the people of San Marino are determined to share that responsibility with the international community. | Правительство и народ Сан-Марино полны решимости разделить эту ответственность за решение данной проблемы со всем международным сообществом. | 
| But that was part of a process of change in the democracy, with the awareness of the Bolivian people. | Однако это лишь одно из проявлений процесса демократических изменений, которые наблюдает боливийский народ. | 
| The Government of Benin thanks the people of France, who have made the building and operation of the centre possible. | Правительство Бенина благодарит народ Франции, благодаря которому стали возможными строительство и функционирование этого центра. | 
| In the face of the disaster, the Chinese people showed great strength, courage, solidarity and resilience. | Перед лицом этого бедствия китайский народ проявил великую силу, мужество, солидарность и твердость. | 
| That is what the Chinese Government and people have been thinking and doing. | Вот что думают и делают правительство и народ Китая. | 
| The heroic Cuban people have endured the longest and cruellest blockade in history, imposed by the most powerful nation on Earth. | Героический кубинский народ не сдается в условиях самой продолжительной и жестокой блокады в истории, введенной против нее самой могущественной державой на Земле. | 
| So do the people of Seychelles. | В них также верит народ Сейшельских Островов. | 
| Our people are flourishing and developing in an atmosphere of peace, democracy and stability. | Наш народ расцветает и развивается в атмосфере мира, демократии и стабильности. | 
| No people chooses to be poor. | Ни один народ не выбирает бедность добровольно. | 
| They had not begun in September 2007 as expected, since the people of Anguilla had decided to revisit the Commission's recommendations. | Они не возобновились в сентябре 2007 года, как ожидалось ранее, поскольку народ Ангильи решил заново рассмотреть рекомендации Комиссии. | 
| The referendum stood out for the constructive spirit with which the Government of New Zealand and the people of Tokelau had approached the question. | Проведенный референдум отличался духом конструктивного сотрудничества, с которым правительство Новой Зеландии и народ Токелау подошли к этому вопросу. | 
| The time had come for the General Assembly to consider the matter; the Puerto Rican people were in urgent need of social and economic development. | Пришло время Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос; народ Пуэрто-Рико остро нуждается в социальном и экономическом развитии. | 
| The people were ready for a constitutional assembly that would enable Puerto Rico to exercise its sovereign rights in accordance with international law. | Народ Пуэрто-Рико готов к созыву конституционного собрания, которое позволит ему реализовать свои суверенные права в соответствии с международным правом. | 
| The Organization of American States had established that a people could not be permanently deprived of the right of representation in the national government. | Организация американских государств постановила, что народ не может быть постоянно лишен права быть представленным в правительстве страны. | 
| The people of Puerto Rico urged the Special Committee to put an end to that "disinformation campaign". | Народ Пуэрто-Рико настоятельно призывает Специальный комитет положить конец этой «кампании дезинформации». | 
| The Puerto Rican people and the United Nations must not allow themselves to be deceived by enemies masquerading as friends. | Народ Пуэрто-Рико и Организация Объединенных Наций не должны позволить себя обмануть врагам, выдающим себя за друзей. | 
| The denial of that fact by the current Governor of Puerto Rico and others was a deliberate attempt to mislead the people of the United States. | Отрицание этого факта нынешним губернатором Пуэрто-Рико и другими является сознательной попыткой ввести в заблуждение народ Соединенных Штатов. | 
| Independence had repeatedly been rejected as an option by the Puerto Rican people. | Народ Пуэрто-Рико неоднократно отвергал вариант с независимостью. | 
| Western Sahara was a Non-Self-Governing Territory; its future must be determined by its people. | Западная Сахара является несамоуправляющейся территорией, и ее будущее должен определять ее собственный народ. | 
| Its people wanted better relations with Argentina, but were not prepared to wait for others to decide their fate. | Народ островов стремится к улучшению отношений с Аргентиной, однако не намерен ждать, пока другие будут решать его судьбу. | 
| The people of the Falkland Islands wished for a normal and neighbourly relationship with Argentina, but were not willing to negotiate regarding their sovereignty. | Народ Фолклендских островов стремится к нормальным и добрососедским отношениям с Аргентиной, однако не желает обсуждать вопрос своего суверенитета. | 
| The Chinese people, who once lacked basic necessities, are now enjoying relative prosperity. | Китайский народ, которому когда-то не хватало самого необходимого, в настоящее время живет в условиях относительного процветания. | 
| IPSF conveys to the people their right to justice and respect for promises made by treaties and agreements. | ФВКН информирует народ о его праве на справедливость и на соблюдение обещаний, содержащихся в договорах и соглашениях. | 
| The Chamber of Deputies represents the people. | Палата депутатов является органом, представляющим народ. | 
| She thanked the Government and people of Kazakhstan, as well as the country team, for the excellent programme and fruitful discussions. | Она поблагодарила правительство и народ Казахстана, а также страновую группу за превосходную организацию программы визита и плодотворные переговоры. |