The Government and the people of San Marino are determined to share that responsibility with the international community. |
Правительство и народ Сан-Марино полны решимости разделить эту ответственность за решение данной проблемы со всем международным сообществом. |
But that was part of a process of change in the democracy, with the awareness of the Bolivian people. |
Однако это лишь одно из проявлений процесса демократических изменений, которые наблюдает боливийский народ. |
The Government of Benin thanks the people of France, who have made the building and operation of the centre possible. |
Правительство Бенина благодарит народ Франции, благодаря которому стали возможными строительство и функционирование этого центра. |
In the face of the disaster, the Chinese people showed great strength, courage, solidarity and resilience. |
Перед лицом этого бедствия китайский народ проявил великую силу, мужество, солидарность и твердость. |
That is what the Chinese Government and people have been thinking and doing. |
Вот что думают и делают правительство и народ Китая. |
The heroic Cuban people have endured the longest and cruellest blockade in history, imposed by the most powerful nation on Earth. |
Героический кубинский народ не сдается в условиях самой продолжительной и жестокой блокады в истории, введенной против нее самой могущественной державой на Земле. |
So do the people of Seychelles. |
В них также верит народ Сейшельских Островов. |
Our people are flourishing and developing in an atmosphere of peace, democracy and stability. |
Наш народ расцветает и развивается в атмосфере мира, демократии и стабильности. |
No people chooses to be poor. |
Ни один народ не выбирает бедность добровольно. |
They had not begun in September 2007 as expected, since the people of Anguilla had decided to revisit the Commission's recommendations. |
Они не возобновились в сентябре 2007 года, как ожидалось ранее, поскольку народ Ангильи решил заново рассмотреть рекомендации Комиссии. |
The referendum stood out for the constructive spirit with which the Government of New Zealand and the people of Tokelau had approached the question. |
Проведенный референдум отличался духом конструктивного сотрудничества, с которым правительство Новой Зеландии и народ Токелау подошли к этому вопросу. |
The time had come for the General Assembly to consider the matter; the Puerto Rican people were in urgent need of social and economic development. |
Пришло время Генеральной Ассамблее рассмотреть этот вопрос; народ Пуэрто-Рико остро нуждается в социальном и экономическом развитии. |
The people were ready for a constitutional assembly that would enable Puerto Rico to exercise its sovereign rights in accordance with international law. |
Народ Пуэрто-Рико готов к созыву конституционного собрания, которое позволит ему реализовать свои суверенные права в соответствии с международным правом. |
The Organization of American States had established that a people could not be permanently deprived of the right of representation in the national government. |
Организация американских государств постановила, что народ не может быть постоянно лишен права быть представленным в правительстве страны. |
The people of Puerto Rico urged the Special Committee to put an end to that "disinformation campaign". |
Народ Пуэрто-Рико настоятельно призывает Специальный комитет положить конец этой «кампании дезинформации». |
The Puerto Rican people and the United Nations must not allow themselves to be deceived by enemies masquerading as friends. |
Народ Пуэрто-Рико и Организация Объединенных Наций не должны позволить себя обмануть врагам, выдающим себя за друзей. |
The denial of that fact by the current Governor of Puerto Rico and others was a deliberate attempt to mislead the people of the United States. |
Отрицание этого факта нынешним губернатором Пуэрто-Рико и другими является сознательной попыткой ввести в заблуждение народ Соединенных Штатов. |
Independence had repeatedly been rejected as an option by the Puerto Rican people. |
Народ Пуэрто-Рико неоднократно отвергал вариант с независимостью. |
Western Sahara was a Non-Self-Governing Territory; its future must be determined by its people. |
Западная Сахара является несамоуправляющейся территорией, и ее будущее должен определять ее собственный народ. |
Its people wanted better relations with Argentina, but were not prepared to wait for others to decide their fate. |
Народ островов стремится к улучшению отношений с Аргентиной, однако не намерен ждать, пока другие будут решать его судьбу. |
The people of the Falkland Islands wished for a normal and neighbourly relationship with Argentina, but were not willing to negotiate regarding their sovereignty. |
Народ Фолклендских островов стремится к нормальным и добрососедским отношениям с Аргентиной, однако не желает обсуждать вопрос своего суверенитета. |
The Chinese people, who once lacked basic necessities, are now enjoying relative prosperity. |
Китайский народ, которому когда-то не хватало самого необходимого, в настоящее время живет в условиях относительного процветания. |
IPSF conveys to the people their right to justice and respect for promises made by treaties and agreements. |
ФВКН информирует народ о его праве на справедливость и на соблюдение обещаний, содержащихся в договорах и соглашениях. |
The Chamber of Deputies represents the people. |
Палата депутатов является органом, представляющим народ. |
She thanked the Government and people of Kazakhstan, as well as the country team, for the excellent programme and fruitful discussions. |
Она поблагодарила правительство и народ Казахстана, а также страновую группу за превосходную организацию программы визита и плодотворные переговоры. |