| Such a route presupposes that "the people" are sovereign. | Такой путь предполагает, что "народ" суверенен. | 
| The people of Pakistan had widely endorsed the change, which would contribute to the stability and survival of the State. | Народ Пакистана широко поддерживает эти перемены, которые будут способствовать стабильности и выживанию государства. | 
| As a result, the NTC simply does not have the time necessary to implement the changes the Libyan people expect. | В результате НПС просто не хватает времени, необходимого для осуществления изменений, которых ожидает ливийский народ. | 
| China's people have long been ready for this. | Китайский народ давно готов к этому. | 
| The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people. | Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ. | 
| But nation-building requires moral stamina, and Eban provided it to his people and the world in abundance. | Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке. | 
| Almost 10 years ago, the people of Benin freely chose democracy as the basis of its politics. | Почти уже десять лет народ Бенина идет по свободно избранному им пути демократии, которая составляет основу его политики. | 
| The people of Djibouti are facing acute difficulties because of climatic hazards. | Народ Джибути сталкивается с острыми проблемами, обусловленными неблагоприятными климатическими условиями. | 
| There were various legitimate forms of self-government short of full independence that benefited the people of both the administering Power and the Non-Self-Governing Territory. | Помимо полной независимости, существуют различные законные формы самоуправления, устраивающие как управляющую державу, так и народ несамоуправляющейся территории. | 
| China's people have the biggest stake in environmental protection, and so must become the driving force. | Китайский народ имеют самую большую долю в защите окружающей среды и поэтому должен стать движущей силой. | 
| Naturally the people of the Gambia wanted more progress. | Естественно, народ Гамбии стремился к еще большему прогрессу. | 
| The people of Sierra Leone have also welcomed this chance to make a fresh start. | Народ Сьерра-Леоне также приветствовал эту возможность начать все заново. | 
| The people will decide who will manage the house. | И уже народ будет решать, кто будет управлять домом. | 
| The Cuban Government continues to blame others for its missteps while the people of Cuba pay the price. | Кубинское правительство продолжает винить других в своихошибках, за которые расплачивается народ Кубы. | 
| The loss of our coral communities effects our entire ecosystem and eventually our people and their economic livelihoods. | Потеря наших коралловых рифов оказывает пагубное воздействие на всю нашу экосистему и в конечном итоге на наш народ и на его экономическое развитие. | 
| It is our firm hope that that friendly people will be able to have a voice in this forum. | Мы твердо надеемся на то, что этот дружественный народ сможет обрести свой голос на нашем форуме. | 
| However, the Government and the people of Mongolia are strongly committed to the choice they made 10 years ago. | Однако правительство и народ Монголии твердо придерживаются того выбора, который они сделали 10 лет назад. | 
| The people of East Timor have overwhelmingly expressed themselves in favour of independence. | Народ Восточного Тимора подавляющим большинством высказался за независимость. | 
| In accordance with our Constitution, the people of Uganda will exercise a free choice to determine their system of governance in a referendum next year. | В соответствии с конституцией народ Уганды осуществит свой свободный выбор и определит систему управления на референдуме в следующем году. | 
| The people of Chad will never forget those commendable efforts. | Народ Чада будет всегда помнить эти достойные высокой оценки усилия. | 
| The people of Angola have indeed suffered too long. | Народ Анголы действительно страдает слишком долго. | 
| Today the Algerian people are licking their wounds. | Сегодня алжирский народ залечивает свои раны. | 
| Today, the Algerian people are rejecting violence because it is not part of our tradition. | Сегодня алжирский народ отвергает насилие, поскольку оно чуждо нашей традиции. | 
| Namibia calls for the end of the embargo so that the people of Cuba can live in peace and prosperity with all their neighbours. | Намибия призывает отменить эту блокаду, чтобы народ Кубы мог жить в мире со всеми своими соседями и процветать. | 
| In fact, it was during this difficult period that our country - its people and leadership - made its choice. | Фактически уже тогда находящаяся в тяжелейших условиях страна, ее народ и ее руководство сделали свой выбор. |