| Our people deserve a life free from fear and want, in an environment that offers equal opportunity for all. | Наш народ заслуживает жизни в условиях отсутствия страха и нужды, открывающих возможности для всех. | 
| And Thai people and Thai society are determined to move ahead along the democratic path. | Тайский народ и тайское общество решительно намерены двигаться вперед по демократическому пути. | 
| Healthy people beget a sound nation. | Здоровый народ является основой здоровой нации. | 
| Lastly, its security forces were working alongside international military forces in order to protect the Afghan people from terrorism. | В заключение оратор отмечает, что силы безопасности Афганистана взаимодействуют с международными вооруженными силами, стремясь защитить афганский народ от терроризма. | 
| The Pakistani people strongly believed that democracy and the rule of law were intertwined. | Пакистанский народ глубоко убежден в том, что демократия и верховенство права неразрывно связаны друг с другом. | 
| The Government and people of Myanmar responded expeditiously to the emergency. | Правительство и народ Мьянмы оперативно отреагировали на эту чрезвычайную ситуацию. | 
| The Bangladeshi people lived in communal and religious harmony. | Бангладешский народ живет в атмосфере общинного и религиозного согласия. | 
| His people had suffered years of displacement, devastating disease and death. | Народ его страны долгие годы испытывал на себе переселение, разрушительные болезни и смерть. | 
| Only the Cuban people had the right to decide how and about what they should be informed. | Только кубинский народ имеет право решать, как и о чем его следует информировать. | 
| Spain was not such a sovereign State and did not represent the people of Gibraltar. | Испания не является таким суверенным государством и не представляет народ Гибралтара. | 
| In any case, the people of Gibraltar continued to rally in defence of their self-determination and in pursuance of their decolonization. | В любом случае народ Гибралтара продолжает выступать в защиту своего самоопределения и за осуществление своей деколонизации. | 
| The Saharawi people had been awaiting a referendum on self-determination since 1992. | Сахарский народ ждет проведения референдума по вопросу о самоопределении с 1992 года. | 
| That was the regime that now proposed an undemocratic autonomy plan that in essence denied the Saharan people their right to self-determination. | Теперь этот режим предлагает недемократический план автономии, который по своей сути лишает сахарский народ права на самоопределение. | 
| However, despite such repression, the Saharawi people remained determined to exercise their right to self-determination. | Однако, несмотря на эти репрессии, сахарский народ остается преисполненным решимости осуществить свое право на самоопределение. | 
| The people of Western Sahara deserved a decent and secure future. | Народ Западной Сахары заслуживает достойного и безопасного будущего. | 
| Human rights enjoin governments to protect their people from violence and to ensure equal opportunities for all citizens. | Права человека обязывают правительства защищать свой народ от насилия и обеспечивать равные возможности для всех граждан. | 
| Barbados' policy towards Persons with HIV/AIDS is grounded in the philosophy that our people and their inherent capabilities is our greatest resource. | Политика Барбадоса в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, основывается на той концепции, что наш народ и его потенциал являются нашим главным достоянием. | 
| Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan) said that the famine had also affected the people of his country. | Г-н Джинбаев (Кыргызстан) говорит, что народ его страны также пострадал от голода. | 
| Government and people must formulate their own objectives and strategies. | Правительство и народ должны выработать собственные цели и стратегии. | 
| With the loss of their ancestral lands, the Tongan people would face the tragedy of dislocation and forced migration. | В результате утраты унаследованных от предков земель народ Тонги столкнется с трагедией переселения и вынужденной миграции. | 
| Russia basically saved the people of South Ossetia from genocide. | Россия фактически спасла народ Южной Осетии от геноцида. | 
| The people of Botswana are known as "Batswana". | Народ Ботсваны называется "батсвана". | 
| It has inflicted tremendous hardship and suffering on the Cuban people, particularly women and children. | В результате этой блокады народ Кубы, в особенности женщины и дети, подвергаются огромным лишениям и страданиям. | 
| Unlike the hurricanes, the American authorities are able to put an end to this policy and spare the Cuban people their prolonged suffering. | В отличие от ураганов американские власти могут положить ей конец и избавить кубинский народ от затянувшихся страданий. | 
| From this podium, I repeat that the United States will never be able to vanquish the Cuban people. | Выступая с этой трибуны, я вновь заявляю, что Соединенные Штаты Америки никогда не смогут победить кубинский народ. |