| By failing to act, we are abandoning the oppressed to their oppressors and the Syrian people to violence and brutality. | Своим бездействием мы обречем угнетенных на произвол со стороны их угнетателей, а сирийский народ - на насилие и жестокость. | 
| In the Middle East there is another people whose aspirations must be recognized. | На Ближнем Востоке есть еще один народ, чьи устремления должны быть признаны. | 
| As in Tunisia, Egypt, Libya or Yemen, the Syrian people peacefully demanded the legitimate fulfilment of their basic rights. | Как и в Тунисе, Египте, Ливии и Йемене, сирийский народ тоже мирно потребовал законной реализации его основных прав. | 
| The people of Yemen deserve our full support. | Народ Йемена заслуживает нашей полной поддержки. | 
| The people in Syria overcome fear every day, in the face of overwhelming repression and violence. | Народ Сирии ежедневно преодолевает страх, сталкиваясь с жестокими репрессиями и насилием. | 
| It is my firm conviction that only the Syrian people themselves can decide their future. | Я твердо убежден, что только сам сирийский народ может определять свою судьбу. | 
| The Council commends the Government and people of Haiti for this historic achievement. | Совет поздравляет правительство и народ Гаити с этим историческим достижением. | 
| The Council congratulated the Libyan people on this occasion and commended their peaceful participation in the process. | Совет поздравил ливийский народ с этим событием и положительно отметил мирное участие ливийцев в этом процессе. | 
| The people and Government of Liberia continue to make progress in the country's post-conflict recovery. | Народ и правительство Либерии продолжают поступательное продвижение по пути постконфликтного восстановления страны. | 
| The Somali people must seize this unique window of opportunity to successfully bring the seven-year-long transition to an end. | Народ Сомали должен использовать эту уникальную возможность, чтобы обеспечить успешное завершение семилетнего переходного периода. | 
| I express my admiration for the determination, courage and pride with which the Libyan people went to the polls. | Я восхищаюсь решимостью, мужеством и достоинством, с которыми ливийский народ шел на избирательные участки. | 
| The Syrian people has been given greater freedom to express its position. | Сирийский народ получил больше свободы для выражения своей позиции. | 
| There were no restrictions or obstacles to the freedom of movement and residence of the multi-ethnic Lao people. | Многонациональный лаосский народ пользуется правом свободного передвижения и выбора места жительства без каких-либо ограничений и препятствий. | 
| Certain social values had been instilled in the Korean people and they took pride in their nationhood. | В корейское общество внедрены некоторые социальные ценности, и корейский народ гордится своей страной. | 
| The Sami, being the only indigenous people, has thereby been given special mention in the Constitution. | Таким образом, саамы как единственный коренной народ Швеции удостоились особого упоминания в Конституции. | 
| The Russian people showed this maturity and strength through their united support for their compatriots. | И народ России показал такую зрелость и такую силу, своей сплочённостью поддержал соотечественников. | 
| There must not be a perception that the Afghan people are being abandoned. | Нельзя допустить, чтобы складывалось впечатление о том, что афганский народ брошен на произвол судьбы. | 
| More than ever before, the people is resolute in standing up to all plots against its unity and integrity. | Наш народ как никогда решительно настроен противостоять любым заговорам, направленным против его единства и целостности. | 
| In the meantime the Sahrawi people needed support, including humanitarian assistance, from the international community. | Тем временем сахарский народ нуждается в поддержке со стороны международного сообщества, включая предоставление гуманитарной помощи. | 
| It was for the Sahrawi people alone to decide on which option was the most appropriate for moving towards self-government. | Только сам сахарский народ может решить, какой из имеющихся вариантов является наиболее подходящим для продвижения по пути к самоуправлению. | 
| The Puerto Rican people must unite, organize and work towards independence and freedom for Puerto Rico and the world. | Пуэрто-риканский народ должен объединиться, организоваться и продвигать дело независимости и свободы в Пуэрто-Рико и во всем мире. | 
| The Puerto Rican people must engage in peaceful struggle to assert their rights as human beings. | Пуэрто-риканский народ должен начать мирную борьбу за признание своих прав человека. | 
| The Government and people of Ecuador were committed to making the 2016 conference a success. | Правительство и народ Эквадора готовы добиваться успеха в проведении конференции 2016 года. | 
| Therefore, the Haitian people continued to distrust the security institutions as a whole. | В связи с этим народ Гаити по-прежнему не доверяет органам безопасности в целом. | 
| The Government and people of Cuba are committed to the implementation of that action programme. | Правительство и народ Кубы привержены делу осуществления этой программы действий. |