| But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path. | Однако сегодня народ Гаити, суверенитет которого находится в его собственных руках, избрал свой собственный путь. | 
| The people of Guatemala are impatient to see progress in the negotiating process. | Народ Гватемалы с нетерпением ждет достижения прогресса в процессе переговоров. | 
| In spite of this, the Azerbaijani people continued its struggle for independence. | Несмотря на это, азербайджанский народ продолжал свою борьбу за государственную независимость. | 
| There was no written Constitution or basic rights and fundamental freedoms of the people. | Писаной конституции не было, а народ был лишен основных прав и свобод. | 
| In contrast, the generous and compassionate Sudanese people have throughout shown exemplary hospitality to their distressed Eritrean brothers. | В противоположность своему правительству щедрый и сострадательный народ Судана в течение всего этого времени проявлял беспримерное гостеприимство по отношению к своим попавшим в беду эритрейским братьям. | 
| The Eritrean people know these facts full well and they are deeply grateful. | Эритрейский народ прекрасно знает об этом и выражает свое чувство глубокой признательности. | 
| The people must be the winners in the forthcoming elections. | На предстоящих выборах победителем должен стать народ. | 
| Every people should be master of its own destiny. | Каждый народ должен быть хозяином своей собственной судьбы. | 
| The preamble asserts that the source of sovereign authority of independent and sovereign Nepal is inherent in the people. | Преамбула Конституции гласит, что неотъемлемым источником высшей власти независимого и суверенного Непала является народ. | 
| The theme of the consultation was "Indigenous people - a new partnership: defining priorities and long-term goals". | Темой Консультативного совещания была тема "Коренной народ - новое партнерство: определение первоочередных задач и долгосрочных целей". | 
| Particularly grave health problems were suffered by the people of Chukotka. | С особо серьезными проблемами в области здравоохранения сталкивается народ Чукотки. | 
| Under the prevailing Electoral Act, the Mayan people have no opportunity to organize politically. | С учетом существующего в стране закона о выборах народ майя практически лишен возможности стать одной из политических сил страны. | 
| The New Zealand people have always believed in the United Nations, in a collective approach to the resolution of global and regional problems. | Народ Новой Зеландии всегда верил в Организацию Объединенных Наций, в коллективный подход к решению глобальных и региональных проблем. | 
| It is in this democratic environment that the Mauritanian people are waging a determined struggle against various aspects of economic and social underdevelopment. | Именно в такой демократической обстановке народ Мавритании ведет решительную борьбу с различными аспектами слаборазвитости в экономической и социальной области. | 
| Thus, we see the scope of the consequences of so many harmful factors in a society where people have lost all sense of perspective. | Таким образом, мы видим последствия столь многочисленных отрицательных факторов в обществе, в котором народ полностью лишился чувства перспективы. | 
| The Government and people of Pakistan remain committed to the expeditious implementation of these two resolutions. | Правительство и народ Пакистана по-прежнему преисполнены решимости полностью выполнить эти две резолюции. | 
| All along, the Chinese Government and people have closely followed the developments in the Middle East. | Правительство и народ Китая неизменно и пристально следят за развитием событий на Ближнем Востоке. | 
| The Lebanese people have known great suffering and conflict during many years of war. | Ливанский народ познал большие страдания и конфликты в течение многих лет гражданской войны. | 
| The people of Afghanistan continue to suffer untold misery and hardship. | Народ Афганистана продолжает терпеть невыносимые страдания и тяготы. | 
| We believe that the people of that nation must be represented in this family of nations. | Мы считаем, что народ этого государства должен быть представлен в этой семье наций. | 
| The Chinese people, our women folk in particular, are preparing for and looking forward to this grand event with tremendous enthusiasm. | Китайский народ, наши женщины, в частности, готовятся к этому большому событию и ожидают его с огромным энтузиазмом. | 
| After 19 years of war, the courageous people of that country should be able to enjoy real peace. | После 19 лет войны мужественный народ этой страны должен получить возможность насладиться настоящим миром. | 
| The Estonian people wish him all the best in this post. | Эстонский народ желает ему всяческих успехов в работе на этом посту. | 
| This is a time when the Namibian people need reassurance in the form of continued assistance from the international community. | Пришло время, когда намибийский народ нуждается в заверениях поддержки со стороны международного сообщества в форме продолжения оказания ему помощи. | 
| We therefore realize that the people of Eritrea cannot single-handedly accomplish the huge task of rehabilitation and development they have started. | Поэтому мы осознаем, что народ Эритреи не может в одиночку выполнить огромную задачу восстановления и развития, к которой они уже приступили. |