| A people must be numerically greater than just "a mere association of individuals within the State". | В количественном отношении народ должен быть больше, чем «просто объединение лиц в рамках государства». | 
| The people concerned must be involved in decisions on what kind of service to provide. | Народ должен участвовать в принятии решений, касающихся видов предоставляемых услуг. | 
| I thank the Government and people of Fiji for hosting the event. | Я благодарю правительство и народ Фиджи за организацию этого мероприятия. | 
| Initial political discussions have illustrated the challenges and risks for the Mission and the people of the Central African Republic. | Первоначальные политические обсуждения позволили выявить проблемы и риски, с которыми сталкивается Миссия и народ Центральноафриканской Республики. | 
| The people of Cuba have suffered for over five decades in their quest for freedom. | Вот уже более 50 лет народ Кубы страдает в своем стремлении к свободе. | 
| The people of Syria remain committed to such a transition, as does the Syrian Coalition. | Сирийский народ, равно как и Сирийская коалиция, сохраняет приверженность такому курсу действий. | 
| The Somali people must capitalize on those opportunities by embracing a spirit of compromise and reconciliation as they rebuild their country after decades of conflict. | Сомалийский народ должен воспользоваться этими возможностями и действовать в духе компромисса и примирения в процессе восстановления своей страны после десятилетий конфликта. | 
| The Somali people need to see tangible benefits from changes in their local and regional administrations, especially in newly recovered areas. | Сомалийский народ должен увидеть ощутимые выгоды от изменений в их местных и региональных администрациях, особенно в недавно освобожденных районах. | 
| Despite the grave and worsening situation in Syria, the people of Syria have yet to see justice rendered. | Несмотря на тяжелое и постоянно ухудшающееся положение в Сирии, сирийский народ все еще не может добиться справедливости. | 
| The Syrian people demand justice, and they look to the Security Council to help fulfil it. | Сирийский народ требует справедливости и надеется, что Совет Безопасности поможет ему в этом. | 
| Nevertheless, the Syrian people turned out in full view of the world to exercise its right to choose its president. | Тем не менее сирийский народ на глазах у всего мира осуществил свое право выбрать своего президента. | 
| Through these elections, the great Syrian people has proved that it is patriotic and law-abiding. | Этими выборами великий сирийский народ доказал свой патриотизм и законопослушность. | 
| The South Sudanese people are bearing the brunt of their leaders' failure to stop the fighting. | Народ Южного Судана больше всех страдает от неспособности его лидеров остановить боевые действия. | 
| The Chinese people advocate harmony and peace, and have a long tradition of seeing war only as a last resort. | Китайский народ выступает за согласие и мир и издавна рассматривает войну лишь как крайнее средство. | 
| Ultimately, the people of Somalia bear the primary responsibility for bringing lasting peace and stability to the country. | В конечном итоге именно народ Сомали несет основную ответственность за обеспечение прочного мира и стабильности в его стране. | 
| The successful conduct of the legislative elections was a remarkable achievement for which I commend the Malian authorities and people. | Успешное проведение парламентских выборов является замечательным достижением, за которое я благодарю малийские власти и народ. | 
| He thanked the Government and people of Peru for their warm hospitality, and applauded the country's leadership in advancing global industrial cooperation. | Он благодарит правитель-ство и народ Перу за их сердечное гостеприимство и аплодирует руководству страны, взявшему на себя роль лидера по углублению сотрудничества в области глобального промышленного развития. | 
| The Armenian people took an active participation in WWII. | Армянский народ принял активное участие во Второй мировой войне. | 
| All the people were moved by his speech. | Весь народ был тронут его речью. | 
| The people saved their country from the enemies. | Народ спас свою страну от врагов. | 
| The people saved their country from the enemies. | Народ спас свою Родину от врагов. | 
| All the people praised him for his honesty. | Весь народ хвалил его за честность. | 
| We are one people and we are waging the same war. | Мы - единый народ, и мы ведем одну войну. | 
| The people of South Sudan deserve no less than a comprehensive peace agreement that addresses the root causes of this conflict. | Народ Южного Судана заслуживает не меньше чем всеобъемлющее мирное соглашение, которое устранит коренные причины данного конфликта. | 
| He is cultivating impossible fantasies, misleading his people and distancing us from peace. | Он подогревает неосуществимые фантазии, вводя в заблуждение свой народ и отдаляя нас от мира. |