| This will, above all, be of benefit to the suffering people of Haiti. | От этого прежде всего выиграл бы страдающий народ Гаити. | 
| They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence. | Они должны понять, что международное сообщество не допустит, чтобы гаитянский народ страдал от их упрямства. | 
| Panama knows, because it has lived through it, the tragedy being endured by the fraternal people of Haiti. | Панама знает, поскольку прошла через это, трагедию, которую переживает братский народ Гаити. | 
| The Lithuanian people are patient and industrious, working hard for their well-being and future. | Литовский народ терпелив и трудолюбив, настойчиво работает во имя своего благосостояния и будущего. | 
| The Lithuanian people respect the struggle of nations for their freedom, but they condemn atrocities which occur under the guise of a noble cause. | Литовский народ уважает борьбу государств за их свободу, однако он осуждает зверства, которые совершаются под предлогом благородного дела. | 
| It is as if the Angolan people were paying the price for playing the democratic game. | Как будто бы ангольский народ платит цену за проведение демократической игры. | 
| Above all, however, our commendations go to all the people of South Africa. | Но в первую очередь заслуживает похвалы весь народ Южной Африки. | 
| The Albanian people and Government have never failed to express their gratitude to Greece. | Албанский народ и правительство всегда выражали свою благодарность Греции. | 
| It is at present our most heartfelt hope that the people of Burundi will henceforth be safe from ethnic confrontations. | Именно сейчас мы всецело надеемся на то, что отныне народ Бурунди не окажется перед лицом этнической конфронтации. | 
| We also want the people of Burundi to accept their history as it is. | Мы также хотим, чтобы народ Бурунди принял свою историю как она есть. | 
| The blockade's effect on my people is even more inhuman. | Последствия блокады для нашего народ даже еще более негуманны. | 
| This problem must be resolved by the Cambodian people. | Эту проблему должен решить камбоджийский народ. | 
| This is so because the only source of public power is the people. | Это имеет место потому, что единственным источником общественной власти является народ. | 
| Throughout history the sea has united my people and has been vital to our lives. | Исторически море объединяло мой народ и имело жизненную важность для нашей жизни. | 
| We hope that the Somali people will be able to reach comprehensive national reconciliation between the various factions. | Мы надеемся, что сомалийский народ сможет добиться всеобъемлющего национального примирения между различными группировками. | 
| Once the demons of division have been exorcised, the people of Rwanda will surely build a new nation and experience once again uninterrupted progress. | Когда демоны разделения будут изгнаны, народ Руанды, несомненно, построит новое государство и вновь достигнет постоянного прогресса. | 
| Now the people of Bosnia and Herzegovina are being asked to choose between a just, defensive war and an unjust peace. | Сейчас народ Боснии и Герцеговины просят сделать выбор между справедливой оборонительной войной и несправедливым миром. | 
| Going beyond the expectations of so many, the Cambodian people have made their historic decision for peace and reconciliation. | События превзошли ожидания, и камбоджийский народ принял свое собственное историческое решение, избрав путь мира и примирения. | 
| However, the people of Cambodia are not yet out of the woods. | Однако народ Камбоджи не выбрался из трудного положения. | 
| After all, it is the people who constitute the States that need help. | В конечном счете, именно народ представляет государства, которые нуждаются в помощи. | 
| Our people fought and made many sacrifices over many generations for the attainment of that objective. | Чтобы добиться этой цели, наш народ на протяжении многих поколений вел борьбу и принес много жертв. | 
| In Somalia, a brother people continues to suffer the ill effects of internal divisions, war and famine. | В Сомали братский народ по-прежнему страдает от болезненных последствий внутреннего раскола, войны и голода. | 
| In Asia, the Cambodian people has achieved a major victory with the holding of the recent elections. | В Азии народ Камбоджи одержал главную победу, проведя недавно выборы. | 
| The people of Central America left behind many years of bloody convulsions. | Народ Центральной Америки оставил позади многие годы кровавых конвульсий. | 
| An international effort to save a people is in serious jeopardy. | Предпринятая международным сообществом попытка спасти народ от гибели находится в серьезной опасности. |