| It had been said that the people of Nagorno-Karabakh did not have the right to self-determination. | Было сказано, что народ Нагорного Карабаха не имеет права на самоопределение. | 
| Free and fair elections would then be held in which the people of Myanmar will elect leaders of their choice. | Затем будут проведены свободные и справедливые выборы, на которых народ Мьянмы сам изберет своих лидеров. | 
| In Cuba, however, the people had gained control of its fate through a revolutionary process. | Однако на Кубе народ в ходе революционного процесса сумел взять свою судьбу в собственные руки. | 
| In September 2005, the Algerian people had approved, by referendum, the adoption of a charter for peace and national reconciliation. | На референдуме в сентябре 2005 года алжирский народ одобрил принятие хартии мира и национального примирения. | 
| Its restrictive administrative system demonstrated its true desire for total subjugation of the people of the occupied territories. | Его ограничительная административная система показала подлинное желание Израиля полностью поработить народ на оккупированных территориях. | 
| That people desired and deserved the decolonization of their Territory. | Сахарский народ желает и заслуживает того, чтобы его несамоуправляющаяся территория была деколонизована. | 
| It must be ensured that the Saharan people were able to decide freely on their own future. | Речь идет об обеспечении того, чтобы сахарский народ мог самостоятельно определить свое будущее. | 
| The self-determination referendum so long awaited by the Saharan people was finally ready on paper. | Референдум по вопросу о самоопределении, которого так ждет сахарский народ, наконец готов на бумаге. | 
| The Saharan people had suffered in refugee camps under foreign rule for almost 30 years. | Вот уже почти 30 лет сахарский народ страдает в лагерях беженцев под иностранной оккупацией. | 
| His delegation was concerned that the Saharan people still could not exercise their right to self-determination. | Делегация его страны обеспокоена тем, что народ Западной Сахары все еще не может реализовать свое право на самоопределение. | 
| The Saharan people had suffered for more than 25 years the fierce repression of the Moroccan occupation regime. | Более 25 лет народ Сахары страдает от жестоких репрессий со стороны марокканского оккупационного режима. | 
| The Cuban people, however, were a cultured and well-informed nation educated with the Revolution. | Однако кубинский народ - это культурные и хорошо информированные люди, которые учились вместе с революцией. | 
| The United States felt that the Cuban people deserved a government committed to democracy and the full observance of human rights. | Соединенные Штаты считают, что кубинский народ заслуживает правительства, которое было бы привержено демократии и всецело соблюдало права человека. | 
| Haiti's people would not be able to emerge from poverty and its consequences unless they and their institutions were given support. | Народ Гаити не сможет покончить с нищетой и ее последствиями, если ему и его учреждениям не будет оказана поддержка. | 
| Her ordeal is not forgotten by the people of Ireland. | Но народ Ирландии не забывает о ее страданиях. | 
| For that, the Indonesian people are deeply grateful. | За это индонезийский народ выражает искреннюю благодарность. | 
| The Nicaraguan people raised their voice and they were heard by Central America. | Народ Никарагуа поднял свой голос, который был услышан в Центральной Америке. | 
| The Vietnamese people have just celebrated the sixtieth anniversary of the founding of their democratic State. | Народ Вьетнама недавно отпраздновал шестидесятилетие создания собственного демократического государства. | 
| Despite the achievements to which I referred earlier, the people of Afghanistan continue to face many challenges in their daily lives. | Несмотря на упомянутые мною ранее достижения, народ Афганистана по-прежнему сталкивается с многочисленными вызовами в повседневной жизни. | 
| The Saharans should be recognized and supported as a people that deserved their freedom. | Сахарский народ должен получить признание и поддержку как заслуживающий свободы. | 
| However, the people of Afghanistan continue to suffer from the scourge of international terrorism. | Однако, народ Афганистана продолжает страдать от бедствия международного терроризма. | 
| The people of Darfur are still not able to live in conditions of peace. | Народ Дарфура пока еще не может жить в условиях мира. | 
| For our Pacific Ocean region, we would like to see the Korean people find just peace and lasting harmony. | Мы желаем, чтобы в Тихоокеанском регионе, который я представляю, корейский народ достиг прочного мира и согласия. | 
| We must take care, however, not to penalize the Ugandan people. | Однако мы должны позаботиться о том, чтобы не наказывать угандийский народ. | 
| Our people know that development, security and human rights, the three main pillars of today's world, are not abstract concepts. | Наш народ знает, что развитие, безопасность и права человека, являются тремя столпами сегодняшнего мира, а не абстрактными понятиями. |