Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
Similarly, the number of people uprooted by conflict or persecution is at its highest level in 18 years. Кроме того, самой высокой отметки за 18 лет достигло число людей, перемещенных в результате конфликтов или преследований.
Argentina praised NHRAP and amendments to legislation protecting older people, urging China to share best practices. Аргентина высоко оценила НПДПЧ и поправки к законодательству, защищающие пожилых людей, и настоятельно призвала Китай поделиться передовым опытом.
Measures have been taken to speed up information-technology application in education, and make quality educational resources available to more people. Были приняты меры для того, чтобы ускорить применение информационных технологий в образовании и сделать качественные образовательные ресурсы доступными для большего числа людей.
186.210. Improve access to education for disadvantaged people (Senegal); 186.210 расширять доступ к образованию для людей, находящихся в неблагоприятном положении (Сенегал);
However, public institutions play an indispensable role in facilitating the peaceful coexistence of people of diverse religious and belief-related orientations. Вместе с тем государственные учреждения играют важную роль в обеспечении мирного сосуществования людей с различными религиозными и идейными убеждениями.
Another aggravating factor is a climate of political authoritarianism which discourages people from communicating openly and participating actively in public debates. Еще одним усугубляющим фактором является политический авторитаризм, который лишает людей стремления открыто общаться и активно участвовать в общественных дебатах.
That impact can be positive: for example, by delivering innovation and services that can improve living standards for people across the globe. Такое воздействие может быть позитивным: например, посредством нововведения и услуги, которые могут повысить жизненный уровень людей во всем мире.
Similarly, during the recent Hurricane Sandy, every effort was made to protect people. Аналогичным образом, в ходе прошедшего недавно урагана "Сэнди" все силы были брошены на спасение людей.
According to NHC, there was a widespread practice of discrimination of people with dual citizenship. Согласно НХК, широко распространена практика дискриминации в отношении людей, имеющих двойное гражданство.
The key objective of the proposed legislation is to promote and protect the rights of people living with HIV/AIDS. Основной целью предлагаемого законопроекта является поощрение и защита прав людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
It is this way of life that links the people together and making them live peacefully with each other. Именно такой образ жизни связывает людей вместе и дает возможность жить мирно друг с другом.
The National AIDS Committee (TUNAC) has contributed immensely to supporting the rights of people living with HIV/AIDS. Национальный комитет по СПИДу (ТУНАК) внес огромный вклад в поддержку прав людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The protection of all people against racial discrimination is an objective of outstanding importance to German law and German politics. Для законодательства и политики Германии защита всех людей от расовой дискриминации является задачей первостепенной важности.
The problem is at worst among elderly people and representatives of special groups (persons with disabilities, persons with chronic illnesses). В наибольшей степени эта проблема проявляется среди пожилых людей и лиц, принадлежащих к особым группам (таким как инвалиды и лица с хроническими заболеваниями).
Proportionally speaking, far fewer people of non-Western origin are house owners than native-born Dutch. В пропорциональном отношении среди владельцев домов гораздо меньше людей незападного происхождения, чем коренных голландцев.
The number of associations for people who belong to national and ethnic minorities and using the regional language remains the same. Количество ассоциаций людей, принадлежащих к национальным и этническим меньшинствам и говорящих на одном из региональных языков, осталось прежним.
There was no law in the State party to protect people against racial discrimination. В государстве-участнике нет закона, защищающего людей от расовой дискриминации.
The attitudes of the people needed to change in order to address these issues adequately. Отношение людей необходимо изменить, с тем чтобы решать надлежащим образом эти проблемы.
It urged the Government to consult and collaborate with local rights-based non-governmental organizations working with people experiencing stigma, discrimination and marginalization. Она настоятельно призвала правительство провести консультации и сотрудничать с местными правозащитными неправительственными организациями, занимающимися проблемами людей, которые сталкиваются с социальной отчужденностью, дискриминацией и маргинализацией.
The responsibility to protect the people and their human rights lay with the State and could not be achieved through foreign interference. Ответственность за обеспечение защиты людей и их прав человека возложена на государство и не может быть реализована посредством иностранного вмешательства.
Thousands of people had been forcibly evicted or relocated, without adequate safeguards or prior consultation. Тысячи людей были насильственно выселены или переселены без надлежащих гарантий или предварительных консультаций.
A number of people are reported to have been arrested during the protests on 3 October. Есть сообщения о том, что во время демонстраций протеста, состоявшихся З октября, определенное число людей было арестовано.
Easing restrictions on freedom of movement is also important for the mental health and human dignity of the people in these camps. Уменьшение ограничений на свободу передвижения также важно для психического здоровья и человеческого достоинства людей в этих лагерях.
Political and social participation increased the basic skills of the people, enhanced opportunities and channelled claims for economic needs. Участие в политической и общественной жизни содействует развитию основополагающих навыков людей, расширяет их возможности и упорядочивает требования в отношении экономических потребностей.
Artists may entertain people, but they also contribute to social debates, sometimes bringing counter-discourses and potential counterweights to existing power centres. З. Художники могут развлекать людей, но они также способствуют социальным дебатам, иногда привнося в них противоположные умозаключения и потенциальные противовесы существующим центрам власти.