Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
Other objectives are to change the behaviour of people for a better and healthier environment. Ее задачи включают также изменение моделей поведения людей с целью улучшить состояние окружающей среды.
Through this campaign, thousands of people around the world were made aware of the importance of working towards eradicating poverty and hunger. Благодаря этой кампании тысячи людей во всем мире узнали о важности принятия мер по искоренению нищеты и голода.
The mission is to inspire, equip and connect people to address global needs, starting with themselves. Миссия заключается в том, чтобы вдохновить и объединить людей и предоставить им необходимые возможности для решения глобальных проблем, начав при этом с самих себя.
In response to paragraph 24 of the resolution on forests for people, 11 submissions were received from countries. Во исполнение пункта 24 резолюции об использовании лесов в интересах людей от стран были получены 11 документов.
In the Pacific subregion, forests and trees are vital to the well-being of the people. В тихоокеанском субрегионе леса и деревья имеют жизненно важное значение для благополучия людей.
Making those costs and benefits public could mobilize more people and ideas. Сообщение общественности такой информации может мобилизовать больше людей и привести к появлению новых идей.
She stressed the importance of more tangible indicators to clarify the hazards of chemicals to which people were exposed. Она подчеркнула важность использования более осязаемых показателей для прояснения опасности воздействия химических веществ на людей.
Governments have facilitated all this through supportive policies, laws and essential infrastructure, and millions of people in developing countries have benefited. Правительства содействуют всем этим тенденциям на основе целенаправленных политики, законов и важнейшей инфраструктуры, и в результате выгоды получают миллионы людей в развивающихся странах.
Global fuel and food price increases mean that the number of people at risk will only rise. Рост глобальных цен на топливо и продовольствие означает, что число людей, находящихся в зоне риска, будет лишь увеличиваться.
Particularly in rural areas, a green economy had the unique power to connect people to global markets. В первую очередь в сельских районах "зеленая" экономика обладает уникальной возможностью подключать людей к глобальным рынкам.
Natural disasters can wipe out the gains by small and medium-sized firms and the livelihood of people who depend on them. Стихийные бедствия способны свести на нет достижения малых и средних компаний и средства к существованию людей, которые от них зависят.
Information flows and technologies were creating a major change in the way people, governments and firms interacted. Информационные потоки и технологии коренным образом меняют характер взаимодействия людей, правительств и фирм.
The effects of landmines and ERW had noticeably gone beyond killing and maiming of people. Последствия наземных мин и ВПВ заметно проявляются не только в том, что они убивают или калечат людей.
The wish of a group of people to hold and participate in mass events should not violate the rights and freedoms of other citizens. Из-за желания группы людей проводить массовые мероприятия и участвовать в них не должны нарушаться права и свободы других граждан.
This opportunity remains available despite the formidable challenge presented by the continued influx of billions of people to our cities and towns. Этот шанс сохраняется несмотря на серьезное препятствие, создаваемое непрерывным притоком миллиардов людей в большие и малые города.
Recent years have witnessed a sharp increase in settlers' violence, against people, property and land. В последние годы отмечалась резкая активизация актов насилия, совершаемых поселенцами в отношении людей, их имущества и земель.
Such delimitations impact the freedom of movement of people who may feel uncomfortable in a specific cultural and symbolic landscape. Подобные разграничения отрицательно сказываются на свободе передвижения людей, которые, возможно, испытывают неудобства в конкретной культурной или символичной среде.
Tenure status should not pose a barrier to people in accessing an effective remedy for the violation of human rights. Статус владения не должен препятствовать доступу людей к эффективным средствам правовой защиты при нарушении прав человека.
UNCT explained that the exact number of people in crisis could not be ascertained owing to the lack of verifiable information. СГООН пояснила, что точное количество людей, страдающих от кризиса, не может быть установлено в силу отсутствия достоверной информации.
One crisis centre has been adapted for the needs of older people. Один кризисный центр адаптирован для нужд пожилых людей.
JS2 also called for the purchase of morphine for the treatment of people with life-threatening illnesses. Авторы СП2 призвали также закупать морфин для лечения людей с угрожающими жизни заболеваниями.
In 2014 Parliament supported the move to encourage all people for testing against HIV/AIDs. В 2014 году парламент поддержал инициативу на тот счет, чтобы побуждать всех людей пройти тестирование на ВИЧ/СПИД.
The Government always ensures that people have their voice in the national development including the implementation of the relocation policy. Правительство постоянно принимает меры по обеспечению того, чтобы мнение людей учитывалось в процессе национального развития, в том числе при осуществлении программ переселения.
The Government takes into consideration views of the people in pursuing such projects. Правительство учитывает мнения людей при осуществлении таких проектов.
The dialogue on democratic principles and the equal value of all people must be ongoing. Следует поддерживать диалог о демократических принципах и равной значимости всех людей.