Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
Moreover, it is impossible to accurately estimate the value of possessions that ISIL has stolen from the people in territory under its control. Помимо этого, нельзя точно оценить стоимость имущества, украденного ИГИЛ у людей на территории, находящейся под его контролем.
MINUSCA supported the development of projects to support local initiatives and agreements that address the underlying causes of conflict and provide people with peace dividends. МИНУСКА оказала поддержку в разработке проектов содействия местным инициативам и соглашениям, которые направлены на устранение основных причин конфликта и обеспечение для людей «дивидендов мира».
The movement of people and livestock took place in a peaceful and orderly manner, with no security incidents recorded. Перемещение людей и скота осуществлялось в спокойной обстановке и упорядочено без каких бы то ни было инцидентов.
Community-based projects in the Chernobyl-affected areas have helped to improve the livelihoods of people. Проекты, осуществляемые в районах чернобыльской катастрофы на уровне общин, способствовали повышению благосостояния людей.
Humanitarian workers aiming to save lives must be given every opportunity to reach people who are desperate for assistance. Сотрудникам гуманитарных организаций, которые стремятся спасти жизнь людей, необходимо предоставить все возможности для оказания помощи людям, остро нуждающимся в помощи.
The mayors of the world's 25 largest cities are each responsible for more people than most national prime ministers. Каждый из мэров 25 крупнейших городов мира несет ответственность за большее число людей, чем премьер-министры большинства стран.
APMs are especially suitable to situations where there are relatively small numbers of people moving throughout the day. АПМТ особенно подходит для ситуаций, когда требуется обеспечить перевозки относительно небольшого числа людей в течение всего дня.
The result was an improvement in the living conditions of people in many countries where UNIDO was active, including Sri Lanka. В результате улучшились условия жизни людей во многих странах, где действует ЮНИДО, включая Шри-Ланку.
There is a department for elderly people within the Ministry of Social Action and National Solidarity. В Министерстве социальных действий и национальной солидарности есть Управление по делам пожилых людей.
Ministers noted with concern that the number of people living in absolute poverty had increased in many developing countries. Министры выразили обеспокоенность по поводу того, что во многих развивающихся странах возросло число людей, живущих в условиях крайней нищеты.
United Nations programmes and policies were designed for people, who were represented by parliamentarians. Программы и стратегии Организации Объединенных Наций разрабатываются в интересах людей, которых представляют парламентарии.
Healthy, well-functioning ecosystems enhance natural resilience to the adverse impacts of climate change and reduce the vulnerability of people. Здоровые, эффективно функционирующие экосистемы повышают естественную устойчивость к негативному воздействию изменений климата и снижают уязвимость людей.
Short-term macroeconomic fluctuations are increasingly impacting the socio-economic well-being of people in countries all over the world. Краткосрочные макроэкономические колебания все сильнее влияют на социально-экономическое благополучие людей в странах по всему миру.
Reducing food and livelihood vulnerability of people via, inter alia, diversification of livelihoods is also a critical element of adaptation. Кроме того, критическим элементом адаптации выступает снижение уязвимости людей к нехватке продовольствия и нестабильности дохода, в частности за счет диверсификации источников средств к существованию.
Recovery of people and assets and reconstitution of business processes возвращение людей и имущества в функциональное состояние и возобновление рабочих процессов;
Where people are unable to return to their place of origin, they should be permanently resettled elsewhere. Там где возвращение людей к месту постоянного проживания не представляется возможным, их следует переселить на постоянное проживание в другие места.
Also where possible, the numbers of people, or the proportion of the population, engaged in the activity should be provided. Также по возможности следует указывать число людей или долю населения, которые задействованы в этой деятельности.
In Afghanistan, the protracted armed conflict continues to displace people and impact the return of refugees. В Афганистане длительный вооруженный конфликт продолжает приводить к перемещению людей и сказываться на возвращении беженцев.
Humanitarian crises do not affect all people evenly. Гуманитарные кризисы не затрагивают всех людей одинаково.
The level of vulnerability of people and communities is a result of many, generally pre-existing, physical, social, economic and environmental factors. Уровень уязвимости людей и общин является результатом многих, обычно уже существующих физических, социальных, экономических и экологических факторов.
Sustainable land use is a prerequisite for lifting billions of people out of poverty, enabling food and nutrition security and safeguarding water supplies. Устойчивое землепользование является необходимым условием для спасения миллиардов людей от нищеты, обеспечения продовольственной и пищевой безопасности и гарантированного водоснабжения.
They could shape the policies adopted by leaders and positively change perceptions among people on both sides of the dispute. Они могут формировать политическую линию, проводимую их лидерами, и позитивно изменять представления людей по обе стороны спора.
Mr. Doron affirmed that systematic stereotyping of and discrimination against people because they are old was just as prevalent as racism and sexism. Г-н Дорон подтвердил, что систематическое применение стереотипов и дискриминации в отношении людей по причине их пожилого возраста столь же широко распространено, как расизм и сексизм.
The free movement of people, as well as of capital, was key to globalization. Свободное передвижение людей и капиталов является ключевым фактором глобализации.
Despite such negative events, global markets must remain open in order to lift people out of poverty. Несмотря на такие негативные события, мировые рынки должны быть открыты, для того чтобы вывести людей из состояния нищеты.