Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
Around 85 per cent of people living in extreme poverty live in just 20 countries. Около 85 процентов людей, живущих в условиях крайней нищеты, проживают всего лишь в 20 странах.
Nevertheless, human rights violations perpetrated by demobilized armed groups and new actors continued to force people from their homes. Тем не менее, нарушения прав человека со стороны демобилизованных вооруженных групп и новых субъектов по-прежнему служили причиной бегства людей из своих домов.
ICTs acted as levelling agents and helped to empower people and promote development. Содействуя сглаживанию различий, ИКТ способствуют расширению прав и возможностей людей и обеспечению развития.
At current rates, more than 970 million people would still be trapped in poverty in 2015. Если сохранятся нынешние темпы борьбы с нищетой, то более 970 миллионов людей будут по-прежнему оставаться в тисках нищеты в 2015 году.
In particular, the programme had enabled some 100,000 people to become tobacco farmers. В частности, эта программа позволила примерно 100 тысячам людей стать фермерами табаководами.
16.5 million people out of poverty in 2013 alone, while developing an environmentally-friendly and resource-efficient model of economic growth. 16,5 миллиона людей из тисков нищеты только в 2013 году, обеспечив при этом создание экологически благоприятной и ресурсо-эффективной модели экономического роста.
The number of people suffering from hunger and chronic malnutrition was shockingly high. Число людей, которые страдают сегодня от голода и хронического недоедания, остается ужасающе высоким.
Maintaining an open, rules-based and non-discriminatory multilateral trading system was vital and had immense potential to lift people out of poverty. Меры по поддержанию открытой, основанной на правилах и недискриминационной многосторонней торговой системы имеют жизненно важное значение и располагают огромным потенциалом для того, чтобы избавить людей от нищеты.
That website could be accessed 24 hours a day and had significantly reduced the number of people visiting government offices in person. Веб-сайт работает круглосуточно, и количество людей, посещающих государственные учреждения лично, заметно сократилось.
Disadvantaged and marginalized groups should receive particular attention, and the rights-based approach provided a way to identify such people. Особое внимание следует уделять незащищенным и маргинализированным группам, а определить таких людей можно с помощью подхода, основанного на правах человека.
The potential impact of economic downturns on people already living in precarious and marginalized situations must be taken into consideration. Необходимо учитывать потенциальные последствия экономического спада для людей, которые и так находятся в тяжелом и крайне неблагоприятном положении.
Middle-income countries have the largest number of people in poverty in the world. На страны со средним уровнем доходов приходится наибольшее число людей в мире, проживающих в условиях нищеты.
Billions of people spent half to three quarters of their income on food. Миллиарды людей сегодня тратят от половины до трех четвертей своего дохода на продукты питания.
Furthermore, series of big incidents caused many casualties and it provoked the hatred and anger of people. Кроме того, в нескольких крупных инцидентах погибло большое число людей, что вызвало сильное недовольство и протесты.
Peace and security were also essential to enabling people to lead dignified lives. Мир и безопасность также являются чрезвычайно важным условием для достойной жизни людей.
The overwhelming majority of people worldwide supported human rights ideals and must be mobilized into a force too powerful to be overlooked. Подавляющее большинство людей во всем мире поддерживают идеалы прав человека, и они должны объединиться в силу, настолько могущественную, чтобы ею нельзя было пренебрегать.
These are the kinds of issues that are important to and need to be addressed by most people. Такого рода вопросы важны для большинства людей и должны ими осмысляться.
The disciplinary and legal actions to deal with this extremist group are aimed at ensuring the safety and welfare of all people. Дисциплинарные и юридические меры, применяемые в отношении этой экстремистской группы, призваны обеспечить безопасность и благополучие всех людей.
There are no restrictions to the inherent rights of people within these laws. В этих законах нет никаких ограничений неотъемлемых прав людей.
The number of people living in absolute poverty continues to increase in many countries. Во многих странах продолжает увеличиваться число людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Thousands of people were estimated to be at risk of severe food insecurity. По имеющимся оценкам, тысячи людей подвергаются опасности из-за острого дефицита продовольствия.
They have an influence on people who express their views through violence and terrorism. Они оказывают влияние на людей, выражающих свои взгляды с помощью насилия и террора.
When compared with the massive number of people forcibly displaced around the globe, solutions remain in short supply. По сравнению с колоссальным числом людей, насильственно перемещенных во всем мире, по-прежнему ощущается дефицит решений.
At critical moments, stockpiles were increased to reach even higher numbers of people. В критические моменты производилось наращивание запасов с целью охватить еще более значительные контингенты людей.
Thousands of people have died and the livelihoods of entire communities have been disrupted. При этом погибли тысячи людей и была нарушена жизнь целых общин.