Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
The delegation of China informed the Meeting that, in 2010, China had removed immigration restrictions for people living with HIV. Делегация Китая информировала Совещание о том, что в 2010 году Китай снял иммиграционные ограничения на людей, живущих с ВИЧ.
The developing economies in the region have doubled in size in the last decade and managed to lift millions of people out of poverty. Объем экономики развивающихся стран региона увеличился вдвое за последнее десятилетие, и им удалось вырвать миллионы людей из бедности.
The region is home to 578 million undernourished people, many of them subsisting on agriculture. В регионе проживают 578 миллионов недоедающих людей, многие из которых живут за счет сельского хозяйства.
As a result of recent food and financial crises, millions of people have moved in and out of poverty. В результате недавних продовольственного и финансового кризисов миллионы людей перемещались в категорию бедных и из нее.
This initiative contributed to improving the living conditions of older people who are often alone or without an income. Эта инициатива стала вкладом в улучшение положения пожилых людей, зачастую не имеющих родственников или средств существования.
The Government is combining a broad preventive approach involving efforts to reduce poverty and improve the lives of people experiencing poverty. Правительство осуществляет широкие профилактические меры, включающие усилия по сокращению масштабов бедности и повышению жизненного уровня людей, ввергнутых в бедность.
The Government considers it to be of great importance that more people complete upper secondary education. По мнению правительства, весьма важно увеличить число людей с оконченным полным средним образованием.
The Guiding Principles should be considered as global political guidelines which applied States' human rights obligations to the specific situation of people in extreme poverty. Руководящие принципы должны рассматриваться как глобальное политическое руководство, предусматривающее применение правозащитных обязательств государств к конкретному положению людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Billions of people live without access to modern energy services. Миллиарды людей по всему миру лишены возможности пользоваться современными энергоуслугами.
This underlines the significant role that ICTs have played in bringing inclusiveness and empowerment to hitherto marginalized people. Это подчеркивает важную роль ИКТ в обеспечении охвата и расширения возможностей людей, прежде находившихся на обочине развития.
It also aims at encouraging people from different cultural backgrounds to participate in cultural activities. Еще одна цель состоит в том, чтобы побудить людей, принадлежащих к иной культурной среде, принимать участие в культурных мероприятиях.
Create a mechanism to attract people worldwide to the movement создание механизма по привлечению к спортивно-оздоровительному движению людей во всех регионах мира;
(b) To promote peaceful coexistence between people of different countries, races, communities, villages and interests in Nigeria. Ь) поощрение мирного сосуществования людей из разных стран и нигерийцев, представляющих разные расы, общины, деревни и интересы.
About 1 billion of the world's poorest people rely on animals for their income. Около 1 миллиарда беднейших людей мира получают доход за счет животных.
Healthy animals also secure food supplies, helping protect people from malnutrition and hunger. Охрана здоровья животных также позволяет обеспечивать продовольственное снабжение и способствует защите людей от недоедания и голода.
Mission: to facilitate the civil society working together to achieve the rights and prosperity of people in a peaceful South Asia. Миссия: содействовать совместной деятельности гражданского общества, направленной на обеспечение прав и процветание людей в мирной Южной Азии.
Achievement of this vision is centred on the mission of putting people first to ensure inclusive development. Реализация этой концепции базируется на выдвижении интересов людей на первый план и на обеспечении всеохватного развития.
Today, more than 2.5 billion people worldwide lack access to regular and affordable financial services. Сегодня более 2,5 миллиарда людей по всему миру не имеют доступа к постоянным и доступным финансовым услугам.
This is a low-income occupation, and poverty persists for a majority of the people. Это вид деятельности, дающий низкий доход, и большинство людей продолжают жить в бедности.
The unstable economic situation and the absence of any social security have led to an increase in the number of people living in poverty. Нестабильное экономическое положение и отсутствие какой-либо социальной безопасности привели к увеличению числа людей, проживающих в условиях нищеты.
In addition, the number of people living in poverty has been reduced and extreme poverty eradicated among war victims. Помимо этого, сократилось число людей, живущих в нищете, и удалось искоренить крайнюю нищету среди жертв войны.
The program aimed at encouraging employment of particular groups of people who were registered as unemployed. Данная программа имела целью содействовать трудоустройству конкретных групп людей, зарегистрированных в качестве безработных.
Safety at work is a fundamental interest of the greatest and most direct concern to the people. Безопасность на рабочем месте напрямую затрагивает жизненно важные интересы людей.
There are two categories of people who are not intended to be criminalized by the Smuggling of Migrants Protocol. Есть две категории людей, которые не подлежат уголовной ответственности в соответствии с Протоколом против незаконного ввоза мигрантов.
Ultimately, empowerment of people and resilience of nations is the transformational goal that UNDP aims to achieve. В конечном счете расширение прав и возможностей людей и устойчивость развития государств - это та цель преобразований, которую стремится достичь ПРООН.