Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "People - Людей"

Примеры: People - Людей
The empowerment of people has two dimensions that are mutually reinforcing. Расширение прав и возможностей людей имеет два взаимоусиливающих аспекта.
In addition, efforts to promote empowerment should focus on transforming the mindsets, attitudes and behaviours of people. Кроме того, усилия по содействию расширению прав и возможностей должны быть направлены на изменение образа мыслей, взглядов и поведения людей.
The empowerment of people is directly impacted by strengthened human capacity. Укрепление человеческого потенциала оказывает непосредственное влияние на расширение прав и возможностей людей.
The number of undernourished people declined more sharply than earlier estimates since 1990, but with the global economic crisis, progress has slowed. Число не получающих достаточного питания людей снижалось быстрее, чем первоначальные оценки, с 1990 года, однако темпы прогресса замедлились под влиянием глобального экономического кризиса.
Climate change is already aggravating chronic environmental threats, and ecosystem losses are increasingly constraining livelihoods for poor people. Изменение климата уже обостряет хронические экологические угрозы, и экосистемные потери уже ограничивают все в большей степени средства существования бедных людей.
Environmental factors can be important drivers of migration, although currently they are normally not the sole reason for people to move. Экологические факторы могут быть важными движителями миграции, хотя в настоящее время они, как правило, не являются единственной причиной для перемещения людей.
Recent evidence also shows substantial migration of talented and educated people between developing countries. Полученные в последнее время доказательства также указывают на значительную миграцию талантливых и образованных людей между развивающимися странами.
The target of halving the percentage of people suffering from hunger by 2015 is within reach. Цель уменьшить наполовину долю людей, страдающих от голода, к 2015 году в пределах досягаемости.
In East Asia, reforms in the agricultural sector have lifted hundreds of millions of people out of extreme poverty. В Восточной Азии реформы в сельскохозяйственном секторе вытащили сотни миллионов людей из тисков крайней нищеты.
This is only a very small portion of the people reportedly detained over the past 15 months. Это лишь весьма незначительная часть людей, которые, по сообщениям, были задержаны в течение последних 15 месяцев.
He saw the armed men shoot at the people of the farm, targeting women and children. Он видел, как эти вооруженные люди застрелили несколько людей на ферме, в основном детей и женщин.
The attack led to the displacement of hundreds of people. Это нападение привело к перемещению сотен людей.
United Nations agencies managed to reach significantly more people in June than in previous months. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций удалось охватить существенно большее число людей в июне по сравнению с предыдущими месяцами.
Because of the crush of people gathered in the open air, many had collapsed. Из-за того, что такое количество людей собралось под открытым небом, многие теряли сознание.
There was also a hotline for people to report alleged acts of discrimination by officials. Существует специальный телефонный номер для людей, желающих сообщить о якобы имевших место актах дискриминации со стороны должностных лиц.
Most people considered that they were descended from a mixture of the two. Большинство людей полагают, что они - результат слияния этих двух категорий.
If no special measures are taken, the result will be a conspicuous increase in the number of uneducated people, particularly among women. В том случае, если не будут приняты специальные меры, произойдет заметный рост числа необразованных людей, особенно среди женщин.
Its impact on the everyday lives of people has been devastating. Он имеет пагубные последствия для повседневной жизни людей.
Military clashes between Government and armed movement forces and heavy inter-communal conflict significantly increased the number of people in need of humanitarian assistance. Военные столкновения между силами правительства и вооруженных движений и ожесточенный межобщинный конфликт привели к существенному увеличению числа людей, нуждающихся в гуманитарной помощи.
Over the past decade, the group has killed, wounded or abducted thousands of innocent people and terrorized entire communities. За последнее десятилетие члены этой группы убили, ранили или похитили тысячи ни в чем не повинных людей, терроризируя целые районы.
One representative highlighted the vulnerability of people in high mountain areas, for example to the effects of ultraviolet radiation. Один представитель рассказал о незащищенности людей в высокогорных районах, например, от воздействия ультрафиолетового излучения.
Allen Dulles [head of the CIA] agrees and has promised full cooperation from his people. Аллен Даллес [глава ЦРУ] согласен и пообещал полное содействие своих людей.
It is impossible to count all the people who were murdered in such ways. Невозможно счесть всех людей, убитых с подобной жестокостью.
Innocent people are easily branded as pagans just simply because they did not sing the "national anthem". Ни в чем не повинных людей с легкостью называют язычниками просто потому, что они не поют «национальный гимн».
There are many abducted people that have been prosecuted and executed on the charge of "spy". Многих похищенных людей привлекают к уголовной ответственности, а затем казнят по обвинению в «шпионаже».